第十章(4 / 7)
他挥军北上,铁骑踏破了青翠的山峦,
誓言摘下那朵最美丽的百合,
是他攫取了她,
是他占有了她的芬芳。
听到这里,安杰讶异地对奥非斯道:“爵爷,他们正在吟唱有关干您及芙洛依公主的故事。”
“我也听出来了。”奥非斯翻身下马,询问那些衣衫槛褛的吉普赛人“故事结束了吗?”
“还没有,大人。”女郎笑道。
他丢了一袋银币给那群吉普赛人“继续唱,要是唱得好,我另外有赏。”
“是的,大人。我们一定不会让你失望的!”
于是,其中一名红发的男人接续着唱了:
我是一国之君,伟大的君王,
有谁能拒绝我的求欢?
唯有她,唯有那朵百合花!
像这样可爱的人,一想到她并不爱我,
啊!无穷的烦恼,几乎撕裂了我的心房,
我真不知道该如何活下去?
玫瑰花瓣虽已凋落,
还能堆成爱人的床,
而我未曾逝去的爱,
依然堆砌在对你的思念上。
没有人能阻止我的爱,
我要将她抢过来。
吉普赛女郎幽怨地唱着:
啊!花朵的芬芳已经散去,
它像你的吻,曾向我吐露爱意,
如今却已逝去,
花朵的颜色已经黯淡,
哭泣着失去她的情郎,
她的情郎已赴远方,有了另一个她,
泪,不能使爱复生, ↑返回顶部↑
誓言摘下那朵最美丽的百合,
是他攫取了她,
是他占有了她的芬芳。
听到这里,安杰讶异地对奥非斯道:“爵爷,他们正在吟唱有关干您及芙洛依公主的故事。”
“我也听出来了。”奥非斯翻身下马,询问那些衣衫槛褛的吉普赛人“故事结束了吗?”
“还没有,大人。”女郎笑道。
他丢了一袋银币给那群吉普赛人“继续唱,要是唱得好,我另外有赏。”
“是的,大人。我们一定不会让你失望的!”
于是,其中一名红发的男人接续着唱了:
我是一国之君,伟大的君王,
有谁能拒绝我的求欢?
唯有她,唯有那朵百合花!
像这样可爱的人,一想到她并不爱我,
啊!无穷的烦恼,几乎撕裂了我的心房,
我真不知道该如何活下去?
玫瑰花瓣虽已凋落,
还能堆成爱人的床,
而我未曾逝去的爱,
依然堆砌在对你的思念上。
没有人能阻止我的爱,
我要将她抢过来。
吉普赛女郎幽怨地唱着:
啊!花朵的芬芳已经散去,
它像你的吻,曾向我吐露爱意,
如今却已逝去,
花朵的颜色已经黯淡,
哭泣着失去她的情郎,
她的情郎已赴远方,有了另一个她,
泪,不能使爱复生, ↑返回顶部↑