第七章(8 / 8)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  在塔笛卡的诧讶中,老夫人又说:
  “你必须帮我招待他们。他们都是上了年纪的运动家,我的丈夫每年都邀请到沼泽地射击的。我对我儿子说,你再不邀请他们,他们都会伤心死了。”
  塔笛卡听了很高兴,这对公爵是好的,这会强迫他从自我孤立中出来。
  她也知道苏格兰射击季节对一个好射击的男人来说,意义何等重大;她从前也常常听她父亲说:
  “假使我在苏格兰就好了:“他在罗马或维也纳工作时,每逢八九月,就会这样说。
  “没有一件事比得上射杀松鸡更令人兴奋了!”有时,他在法国或德国打猎,他就这样告诉塔笛卡。
  因此,塔笛卡对射击也很有兴趣。
  “有一天,我可不可以跟他们出去打猎?”她向老夫人要求。
  “我恐怕你会发现那很不好走,”老夫人说。“而且我认为他们并不欢迎女人参加,不过,我会向公爵提一提,看他有什么反应。”
  “不,我不应该提出来的!”塔笛卡叫了起来。“我太鲁莽了。我只是记得家父常常提到射击之乐,所以我希望有机会看一看罢了!”
  “你的父亲怎能供得起这种花钱的运动呢?”老夫人问。
  她的眼光好奇地看着塔笛卡,塔笛卡微笑着,含糊地说:
  “他有很多朋友,他们常邀请他去玩。”
  “我常常这样想:他的这些朋友应该照顾你才对呀!怎会让你一个人跑到这么远来工作呢?”老夫人说。
  “他们为什么要那样做呢?”塔笛卡回答。“很坦白地说,夫人,我在这里很快乐,你老人家对我这样好。”
  老夫人笑了起来。
  “贝瑞小姐,我也认为你是一个最可爱最美丽的女伴。”她说。
  “谢谢你的夸奖,夫人。”
  “你不用谢我,”老夫人说。“我说的是实话。我正在想:你不知什么时候才会告诉我,你何以会来到这个没有宴会、没有娱乐,尤其是没有男人的寂寞地方?”
  “我对男人没有兴趣。”塔笛卡急急地说。一说出口,她就知道是在撒谎。
  不过,她并不是对公爵有兴趣,她是爱上了他。 ↑返回顶部↑

章节目录