第5章 罗密欧与朱丽叶第二幕(2)(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  罗密欧:横得好;你这呆头鹅变成一只横胖鹅了。
  茂丘西奥:呀,我们这样打着趣岂不比呻吟求爱好得多吗?此刻你多么和气,此刻你才真是罗密欧了;不论是先天还是后天,此刻是你的真面目了;为了爱,急得涕零满脸,就像一个天生的傻子,奔上奔下,找洞儿藏他的棍儿。
  班伏里奥:打住吧,打住吧。
  茂丘西奥:你不让我的话讲完,留着尾巴好不顺眼。
  班伏里奥:不打住你,你的尾巴还要长大呢。
  茂丘西奥:啊,你错了;我的尾巴本来就要缩小了;我的话已经讲到了底,不想老占着位置啦。
  罗密欧:看哪,好把戏来啦!
  【乳媪及彼得上。
  茂丘西奥:一条帆船,一条帆船!
  班伏里奥:两条,两条!一公一母。
  乳媪:彼得!
  彼得:有!
  乳媪:彼得,我的扇子。
  茂丘西奥:好彼得,替她把脸遮了;因为她的扇子比她的脸好看一点。
  乳媪:早安,列位先生。
  茂丘西奥:晚安,好太太。
  乳媪:是道晚安时候了吗?
  茂丘西奥:我告诉你,不会错;那日晷上的指针正顶着中午呢。
  乳媪:你说什么!你是什么人!
  罗密欧:好太太,上帝造了他,他可不知好歹。
  乳媪:说得好:你说他不知好歹哪?列位先生,你们有谁能够告诉我年轻的罗密欧在什么地方?
  罗密欧:我可以告诉你;可是等你找到他的时候,年轻的罗密欧已经比你寻访他的时候老了点儿了。我因为取不到一个好一点的名字,所以就叫做罗密欧;在取这一个名字的人们中间,我是最年轻的一个。
  乳媪:您说得真好。
  茂丘西奥:呀,这样一个最坏的家伙你也说好?想得周到;有道理,有道理。
  乳媪:先生,要是您就是他,我要跟您单独讲句话儿。
  班伏里奥:她要拉他吃晚饭去。
  茂丘西奥:一个老虔婆,一个老虔婆!有了!有了!
  罗密欧:有了什么?
  茂丘西奥:不是什么野兔子;要说是兔子的话,也不过是斋节里做的兔肉饼,没有吃完就发了霉。(唱)
  老兔肉,发白霉, ↑返回顶部↑

章节目录