第16章 威尼斯商人第一幕(2)(3 / 3)
安东尼奥:你听,巴萨尼奥,魔鬼也会引证《圣经》来替自己辩护哩。
一个指着神圣的名字作证的恶人,就像一个脸带笑容的奸徒,又像一只外观美好中心腐烂的苹果。唉,奸伪的表面是多么动人!
夏洛克:三千块钱,这是一笔可观的整数。一年十二个月中的三个月,让我看看利钱应该有多少。
安东尼奥:好,夏洛克,我们可不可以仰仗你这一次?
夏洛克:安东尼奥先生,好多次您在交易所里骂我,说我盘剥取利,我总是忍气吞声,耸耸肩膀,没有跟您争辩,因为忍受迫害,本来是我们民族的特色。您骂我异教徒,杀人的狗,把唾沫吐在我的犹太长袍上,只因为我用我自己的钱博取几个利息。好,看来现在是您要来向我求助了。
您跑来见我,您说:“夏洛克,我们要几个钱。”您这样对我说。您曾把唾沫吐在我的胡子上,用您的脚踢我。好像我是您门口的一条野狗一样;现在您却来问我要钱,我应该怎样对您说呢?我要不要这样说:“一条狗会有钱吗?一条狗能够借人三千块钱吗?”或者我应不应该弯下身子,像一个奴才似地低声下气、恭恭敬敬地说:“好先生,您上星期三将唾沫吐在我身上;有一天您用脚踢我;还有一天您骂我狗;为了报答您的这许多恩典,所以我应该借给您这么些钱吗?”
安东尼奥:我巴不得再这样骂你唾你踢你。要是你愿意把这钱借给我,不要把它当做借给你的朋友,哪有朋友之间通融几个臭钱也要斤斤计较地计算利息的道理?你就把它当做借给你的仇人吧,倘使我失了信用,你尽管拉下脸来照约处罚就是了。
夏洛克:哎哟,瞧您生这么大的气!我愿意跟您交个朋友,大家要好好的。您从前加在我身上的种种羞辱,我愿意完全忘掉;您现在需要多少钱,我愿意如数供给您,而且不要您一个子儿的利息;可是您却不愿意听我说下去。我这完全是一片好心哩。
安东尼奥:这倒果然是一片好心。
夏洛克:我要叫你们看看我到底是不是一片好心。跟我去找一个公证人,就在那儿签好了约。我们不妨开个玩笑,在约里写明,要是您不能按照约中所规定的条件,在某日某地还给我一笔某某数目的钱,那你就得随我的意思,在您身上的任何部分割下一磅白肉,作为处罚。
安东尼奥:很好,就这么办吧。我愿意签下这样一张约,还要对人家说这个犹太人的心肠倒不坏呢。
巴萨尼奥:我宁愿安守贫困,也不能让你为了我的缘故签这样的约。
安东尼奥:老兄,你怕什么!我决不会受罚的。就在这两个月之内,离开这约的满期还有一个月,我就可以有十倍这借款的数目进门。
夏洛克:亚伯兰老祖宗啊!瞧这些基督徒因为自己待人刻薄,所以疑心人家也对他们不怀好意。请您告诉我,要是他到期不还,我照着约上规定的条款向他执行处罚了,那对我又有什么好处?从人身上割下来的一磅肉,它的价值可以比得上一磅羊肉、牛肉或是山羊肉吗?我为了要博得他的好感,所以才向他买这样一个交情。要是他愿意接受我的条件,很好,否则也就算了。千万请你们不要误会了我这一番诚意。
安东尼奥:好,夏洛克,我愿意签约。
夏洛克:那么就请您先到公证人的地方等我,告诉他这一张游戏契约怎样写法;我马上就去把钱凑起来,还要回到家里去瞧瞧,让一个不知俭省的奴才看守着门户,有点放心不下。然后我立刻就来瞧您。
安东尼奥:那快去吧,善良的犹太人。(夏洛克下)这犹太人快要变作基督徒了,他的心肠变好多啦。
巴萨尼奥:我不喜欢口蜜腹剑的人。
安东尼奥:好了好了,这又有什么要紧?再过两个月,我的船就要回来了。
情境赏析
威尼斯商人安东尼奥为帮助朋友巴萨尼奥向贝尔蒙特名媛鲍西娅求婚,借犹太高利贷者夏洛克三千元,因妒恨而与安东尼奥存有宿怨的夏洛克便趁机报复,假意不收利息,戏约到期不还,债主有权剜割一磅债务人胸口之肉,并签订了契约。
“一磅肉的故事”展现出了安东尼奥与夏洛克之间的矛盾冲突。安东尼奥慷慨大度,仁爱善良,重义轻利;夏洛克则贪婪吝啬,视财如命,自私冷酷。安东尼奥与夏洛克之间的矛盾,在客观上反映出了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾。
名家点评
莎士比亚是时代的灵魂,他不属于一个时代,而属于所有的世纪。
——(英)琼生(未完待续) ↑返回顶部↑
一个指着神圣的名字作证的恶人,就像一个脸带笑容的奸徒,又像一只外观美好中心腐烂的苹果。唉,奸伪的表面是多么动人!
夏洛克:三千块钱,这是一笔可观的整数。一年十二个月中的三个月,让我看看利钱应该有多少。
安东尼奥:好,夏洛克,我们可不可以仰仗你这一次?
夏洛克:安东尼奥先生,好多次您在交易所里骂我,说我盘剥取利,我总是忍气吞声,耸耸肩膀,没有跟您争辩,因为忍受迫害,本来是我们民族的特色。您骂我异教徒,杀人的狗,把唾沫吐在我的犹太长袍上,只因为我用我自己的钱博取几个利息。好,看来现在是您要来向我求助了。
您跑来见我,您说:“夏洛克,我们要几个钱。”您这样对我说。您曾把唾沫吐在我的胡子上,用您的脚踢我。好像我是您门口的一条野狗一样;现在您却来问我要钱,我应该怎样对您说呢?我要不要这样说:“一条狗会有钱吗?一条狗能够借人三千块钱吗?”或者我应不应该弯下身子,像一个奴才似地低声下气、恭恭敬敬地说:“好先生,您上星期三将唾沫吐在我身上;有一天您用脚踢我;还有一天您骂我狗;为了报答您的这许多恩典,所以我应该借给您这么些钱吗?”
安东尼奥:我巴不得再这样骂你唾你踢你。要是你愿意把这钱借给我,不要把它当做借给你的朋友,哪有朋友之间通融几个臭钱也要斤斤计较地计算利息的道理?你就把它当做借给你的仇人吧,倘使我失了信用,你尽管拉下脸来照约处罚就是了。
夏洛克:哎哟,瞧您生这么大的气!我愿意跟您交个朋友,大家要好好的。您从前加在我身上的种种羞辱,我愿意完全忘掉;您现在需要多少钱,我愿意如数供给您,而且不要您一个子儿的利息;可是您却不愿意听我说下去。我这完全是一片好心哩。
安东尼奥:这倒果然是一片好心。
夏洛克:我要叫你们看看我到底是不是一片好心。跟我去找一个公证人,就在那儿签好了约。我们不妨开个玩笑,在约里写明,要是您不能按照约中所规定的条件,在某日某地还给我一笔某某数目的钱,那你就得随我的意思,在您身上的任何部分割下一磅白肉,作为处罚。
安东尼奥:很好,就这么办吧。我愿意签下这样一张约,还要对人家说这个犹太人的心肠倒不坏呢。
巴萨尼奥:我宁愿安守贫困,也不能让你为了我的缘故签这样的约。
安东尼奥:老兄,你怕什么!我决不会受罚的。就在这两个月之内,离开这约的满期还有一个月,我就可以有十倍这借款的数目进门。
夏洛克:亚伯兰老祖宗啊!瞧这些基督徒因为自己待人刻薄,所以疑心人家也对他们不怀好意。请您告诉我,要是他到期不还,我照着约上规定的条款向他执行处罚了,那对我又有什么好处?从人身上割下来的一磅肉,它的价值可以比得上一磅羊肉、牛肉或是山羊肉吗?我为了要博得他的好感,所以才向他买这样一个交情。要是他愿意接受我的条件,很好,否则也就算了。千万请你们不要误会了我这一番诚意。
安东尼奥:好,夏洛克,我愿意签约。
夏洛克:那么就请您先到公证人的地方等我,告诉他这一张游戏契约怎样写法;我马上就去把钱凑起来,还要回到家里去瞧瞧,让一个不知俭省的奴才看守着门户,有点放心不下。然后我立刻就来瞧您。
安东尼奥:那快去吧,善良的犹太人。(夏洛克下)这犹太人快要变作基督徒了,他的心肠变好多啦。
巴萨尼奥:我不喜欢口蜜腹剑的人。
安东尼奥:好了好了,这又有什么要紧?再过两个月,我的船就要回来了。
情境赏析
威尼斯商人安东尼奥为帮助朋友巴萨尼奥向贝尔蒙特名媛鲍西娅求婚,借犹太高利贷者夏洛克三千元,因妒恨而与安东尼奥存有宿怨的夏洛克便趁机报复,假意不收利息,戏约到期不还,债主有权剜割一磅债务人胸口之肉,并签订了契约。
“一磅肉的故事”展现出了安东尼奥与夏洛克之间的矛盾冲突。安东尼奥慷慨大度,仁爱善良,重义轻利;夏洛克则贪婪吝啬,视财如命,自私冷酷。安东尼奥与夏洛克之间的矛盾,在客观上反映出了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾。
名家点评
莎士比亚是时代的灵魂,他不属于一个时代,而属于所有的世纪。
——(英)琼生(未完待续) ↑返回顶部↑