第17章 威尼斯商人第二幕(1)(2 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  朗斯洛特:您不认识我吗,父亲?
  老高波:唉,少爷,我是个瞎子,我不认识您。
  朗斯洛特:哎,真的,您就是眼睛明亮,也许会不认识我,只有聪明的父亲才会认识他自己的儿子。好,老人家,让我告诉您关于您儿子的消息吧。请您给我祝福;真理总会显露出来,杀人的凶手总会给人捉住;儿子虽然会暂时躲了过去,事实到临了总是瞒不过的。
  老高波:少爷,请您站起来。我相信您一定不会是朗斯洛特,我的孩子。
  朗斯洛特:废话少说,请您给我祝福。我是朗斯洛特,从前是您的孩子,现在是您的儿子,将来也还是您的小子。
  老高波:我不能想象您是我的儿子。
  朗斯洛特:那我倒不知道应该怎样想法,可是我的确是在犹太人家里当仆人的朗斯洛特,我也相信您的妻子玛葛蕾就是我的母亲。
  老高波:她的名字果真是玛葛蕾。你倘然真的就是朗斯洛特,那么你是我的亲生血肉了。如果是这样真该谢谢上帝!瞧!你长了多长的一把胡子啦!你脸上的毛,比我那拖车子的马儿道平尾巴上的毛还多呐!
  朗斯洛特:这样看起来,那么道平的尾巴一定是越长越短的;我还清楚记得,上一次我看见它的时候,它尾巴上的毛比我脸上的毛多得多哩。
  老高波:上帝啊!你多么变了样子啦!你跟主人合得来吗?我给他带了点儿礼物来了。你们现在合得来吗?
  朗斯洛特:嗯,是,是,可是从我自己这一方面讲,我既然已经决定逃跑,那么非到跑走了一程路之后,我是决不会停止下来的。我的主人是个十足的犹太人。给他礼物?还是给他一根上吊的绳子吧。我替他做事情,把个身体都饿瘦了;您可以用我的肋骨摸出我的每一条手指来。爸爸,您来了我很高兴。把您的礼物送给一位叫巴萨尼奥的大爷吧,他是会赏漂亮的新衣服给佣人穿的。我要是不能服侍他,我宁愿跑到地球的尽头去。啊,运气真好!正是他来了。到他跟前去,爸爸。我要是再继续服侍这个犹太人,连我自己都要变做犹太人了。
  【巴萨尼奥率里奥那多及其他仆人上。
  巴萨尼奥:你们就这样做吧,可是要赶快,晚饭最迟必须在五点钟预备好。这几封信替我分别送出;叫裁缝把制服做起来;回头再请葛莱西安诺立刻到我的寓所里来。
  【一仆人下。
  朗斯洛特:上去,爸爸。
  老高波:上帝保佑老爷!
  巴萨尼奥:谢谢你,有什么事?
  老高波:老爷,这是我的儿子,一个苦命的孩子——朗斯洛特:不是苦命的孩子,老爷,我是那位犹太富翁的跟班。不瞒老爷说,我想要——我的父亲会说明白的——老高波:老爷,正像人家说的,他一心一意地想要伺候——朗斯洛特:总而言之一句话,我本来是伺候那个犹太人的,可是我很想要——我的父亲会说明白的——
  老高波:不瞒老爷说,他的主人跟他有点儿意见不合——朗斯洛特:干脆一句话,实实在在说,这犹太人欺侮了我,所以我——我希望就像我的父亲,他是个老头子,会向你说明白的——老高波:我这儿有一盘烹好的鸽子送给老爷,我要请求老爷一件事——朗斯洛特:废话少说,这请求是关于我的事情,这位老实的老人家可以告诉您。不是我说一句,我这父亲虽然是个老头子,却是个苦人儿。
  巴萨尼奥:让一个人说话。你们究竟要什么?
  朗斯洛特:伺候您,老爷。
  老高波:正是这一件事,老爷。
  巴萨尼奥:我认识你。我可以答应你的要求。你的主人夏洛克今天曾经向我说起,要把你举荐给我。可是你不去伺候一个有钱的犹太人,反要来做一个穷绅士的跟班,恐怕没有什么好处吧?
  朗斯洛特:老爷,一句老古话刚好在我的主人夏洛克跟您之间分成两半:他有钱;您呢,有上帝的恩惠。
  巴萨尼奥:你说得很好。老人家,你带着你的儿子,先去向他的旧主人告别,然后再来打听我的住址。(向仆人)给他做一身比别人格外鲜艳一点的制服,不可有误。
  朗斯洛特:爸爸,进去吧。我不能得到一个好差使吗?我生了嘴不会说话吗?好,(视手掌)要是在意大利有谁生得一手比我还要好的命运掌纹,我一定会交好运的。好,这儿是一条不显眼的寿命线;这儿有不多几个老婆;唉!十五个老婆算得什么,十一个寡妇,再加上九个黄花闺女,对于一个男人也不算太多啊!还要三次溺水不死,有一次几乎在一张天鹅绒的床边送了性命,好几次死里逃生!好,要是命运之神是个女的,她倒是个很好的娘们儿。爸爸,来,我要用一眨眼的工夫向那犹太人告别。(朗斯洛特及老高波下)
  巴萨尼奥:好里奥那多,请你记好,这些东西买到以后,把它们安排停当,就赶紧回来,因为我今晚要宴请我的最有名望的相识。快去吧。
  里奥那多:我一定给您尽力办去。
  【葛莱西安诺上。
  葛莱西安诺:你家主人呢? ↑返回顶部↑

章节目录