城堡和吃不上饭(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  罗伯特听了这句话很高兴。他不知道“皮肉之苦”是什么,不知道它是不是比他有时候不得不喝的旃那叶茶更难受。
  “只需把事情原原本本讲来,不必害怕,”那司令和善地说,“你来自何方,你的来意是什么?”
  “我的什么?”罗伯特问。
  “你打算来做什么?你的任务是什么,为什么你一个人在这些粗鲁兵士中间走来走去?可怜的孩子,我断定,你的母亲为了你现在心都痛了。”
  “我想不会,“罗伯特说,“你瞧,她根本不知道我出来了。”
  那司令擦掉一滴英雄泪,就像历史小说中的司令会做的那样,然后说:
  “不必害怕说出真话,我的孩子,你不必害怕伍尔夫里克·德-塔尔博特。”
  罗伯特有一种狂想,这围城军队的威武司令——他是魔法希望的一部分——会比马莎,比吉卜赛人,比罗彻斯特的警察,比昨天那位牧师更明白关于希望和沙仙的真实故事。惟一困难的是,他知道他记不清那么多古老的字和说法,让他说的话听上去可以像历史小说里的一个孩子说的。不过他足够大胆地用小说拉尔夫·德·库西,又名十字军一少年中的一个句子开头说了起来。他说:
  “敬爱的骑士阁下,承蒙你的好意,事实大致如此——我希望你不急,因为这个故事十分复杂。我的父母出门了,当我们在下面沙坑里玩儿之时,我们找到了一个沙仙。”
  “对不起!一个沙仙?”骑士说。
  “对,这是一种仙人,或者一个会作法的人——就是这么个玩意儿,一个会作法的人,它说我们可以每天提出一个希望,它把它实现,我们第一次希望变得漂亮。”
  “你的希望未能实现,”一个士兵看着罗伯特的脸咕哝了一声,罗伯特当作没听见,继续说下去,虽然他觉得这句话实在非常无礼。
  “第二次我们希望有钱——你知道,一大笔钱,可这些钱我们没法用。昨天我们希望有翅膀,我们真有了,有了翅膀我们开头开心了一阵”
  “你的话古怪不可信,”伍尔弗里克·德·塔尔博特爵士说,“把你这句话再说一遍——你们什么了一阵?”
  “开头开心了一阵我是说高兴了一阵,不我们乐不可支了一阵这就是我的意思。只是接下来我们给害得钻进了死胡同。”
  “何谓钻进了死胡同?是钻进了布袋?”
  “不不是布袋。是一个一个一个出不来的地方。”
  “一个地牢?天啊,你们年轻人的手脚戴上了手铐脚镣!”骑士用很有礼貌的同情口气说。
  “不是地牢。我们只是只是遇到了不该有的不幸,”罗伯特解释说,“今天我们被罚不许出来。我就住在那里,“他指着城堡,“其他孩子在那里,不许他们出来。这都怪那沙仙我是说那作法的人。我希望我们从来没有碰到它。”
  “它是个有魔力的作法之人?”
  “对有魔力,有本事。本事大极了!”
  “你是说,是那叫你如此生气的作法之人给了围城军队以力量,”威武的司令说,“但你要知道,伍尔弗里克·德·塔尔博特带领军队取得胜利,从不需要作法之人的任何帮助。”
  “不是这个意思,我肯定你不需要,”罗伯特赶紧有礼貌地说,“当然不需要你知道,你不会需要。不过多少还是得怪它,但主要怪我们。如果不是我们,那就什么事也不会发生了。”
  “此话又怎讲,勇敢的孩子?”伍尔弗里克·德·塔尔博特爵士傲慢地问道,“你语言晦涩,不够谦恭。把这个谜给我解开吧。”
  “噢,”罗伯特拼了命说,“你当然不知道,但你这个人根本不是真的。你在这里,只因为其他孩子一定傻了,竟希望要一个城堡但等太阳下山,你们就都消失,一切就没事了。”
  司令和那两名士兵交换了一下眼色,这些眼光先是可怜罗伯特,接着更加严厉,因为靴子最长的那个人说:“小心点,我尊贵的爵士,这小顽童只是装疯卖傻,想要逃出我们的手掌。我们不把他捆起来吗?”
  “我不比你们更疯,”罗伯特生气地说,“也许只差你们一点儿我竟会以为你们能明白一切,我也真够傻的。放我走我没有做什么对你们不利的事。”
  “上何处去?”骑士问道,他似乎相信关于作法之人的故事,当然是牵涉到他这个人是真是假之前的那部分,“你要上何处去呢?”
  “回家,那还用说,”罗伯特指着城堡。
  “去通风报信?不行!” ↑返回顶部↑

章节目录