最后一个希望(3 / 5)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “这些东西”就是床上那一大堆珠宝盒。他们把它们全放进衣橱,妈妈把衣橱锁上。然后妈妈把马莎叫来。
  “马莎,”她说,“我走了以后有陌生人进过我的房间吗?好,老老实实回答我。”
  “没有,太太,”马莎回答说,“至少,我的意思是说”
  她停了口。
  “说吧,”她的太太宽容地说,“我看是有人进过。
  你必须马上告诉我。不要怕。我断定你什么错事也没做。”
  马莎一下子大声抽泣起来。
  “我本来今天就告诉你,太太,我做完这个月就不做了,这样我就去嫁给一个正派的年轻人。他是个猎场看守人,太太我不骗你他的名字叫彼尔。这千真万确,跟我就站在这里一样。是你回家那么突然,事先没有通知,他出于好意,说:‘马莎,我的美人儿。’我不是美人儿,我从来不是,不过你知道,他们男人要这么说‘我不能看着你那么辛苦干活而不帮帮你;我的手臂强壮,它们是你的,我亲爱的马莎,’他说。于是他帮我擦窗子”不过在外面擦,太太,一直在外面擦,我在里面;我的话句句是实。”
  “你一直和他在一起吗?”她的太太问道。
  “他在外面我在里面,”马莎说,“除了拿桶水上来换,拿上来伊莱扎那懒姑娘藏在轧布机后面的擦东西皮革。”
  “就这样吧,”孩子们的妈妈说,“我不高兴你这样做,马莎,不过你说了实话,就算了。”
  马莎走了以后,孩子们团团靠着他们的妈妈。
  “噢,好妈妈,”安西娅叫道,“这不怪彼尔,真的不怪他!他是个大好人;他是的,实实在在说,他老实得不能再老实了。不要让警察捉他,好妈妈!噢,不要,不要,不要!”
  实在太可怕了!由于简那个愚蠢的希望,一个无辜的人被指控偷窃,而讲出真话却绝对没有用处。大家都想讲出来试试看,可是想到头发上的稻草和疯子的尖叫,他们不敢这样做。
  “这里附近有车吗?”妈妈着急地问道,“随便什么车?我必须马上坐车上罗彻斯特去报警。”
  所有的孩子哭了,“农场有车,可是,噢。不要去!不要去!噢,不要去!等到爸爸回家吧!”
  他们的话妈妈连听也不要听。有什么事她总是拿定主意要做就做,在这一点上她很像安西娅。
  “你听我说,西里尔,”她一面说一面用一根头上是紫罗兰的尖长帽针别她的帽子,“这里我就交给你了。你留在梳妆室里。你可以装作在浴盆里玩船什么的。说是我让你玩的。不过留在那里,让楼梯口的门开着,另一扇门我锁上了。不要让任何人进我的房间。记住,除了我,除了你们大家,除了把珠宝放在这里的恶贼,没有人知道这里有珠宝。罗伯特,你留在花园里监视着所有的窗子。如果有人要进屋,你必须跑去告诉两个农场的人,我这就请他们到厨房等着。我会告诉他们这里附近有危险人物一一这是千真万确的。好,记住了,我信任你们两个。可我想他们要到天黑之后才动手,因此你们十分安全。再见,宝贝们。”
  她锁上她的卧室门,把钥匙放进口袋,走了。
  孩子们对她那种麻利和坚决的做法非常佩服。他们想,他们那些不合时宜的希望所造成的困境,如果让她来摆脱,她会是多么有办法啊。
  “她是天生的将军,”西里尔说,“不过我不知道我们会遇到什么麻烦。就算让两个姑娘去找该死的沙仙,把它找到了,让它把珠宝重新变走,妈妈也只会认为我们没有把珠宝看好,让窃贼溜进来把它们拿走了或者警察会认为我们拿了珠宝要不然就是她跟他们开玩笑。噢,这一回将搞得一塌糊涂,错不了!”
  他怒气冲冲地折了一只纸船,开始在浴盆里放,就像吩咐他做的那样。
  罗伯特走进花园,坐在枯黄的草地上,用他那双无力的手捧住可怜的脑袋。
  安西娅和简在楼下过道里咬耳朵一一那里有块椰衣地毯,上面有个洞,一不小心,脚常常会踢到它。可以听到马莎在厨房里的说话声——她大声地发了半天牢骚。
  “简直太可怕了,”安西娅说,“又怎么知道全部珠宝都在这里呢?如果不是全部,警察会认为少了的那些是妈妈和爸爸拿走了,只留下一部分用来遮掩别人的耳目。他们会被关进监狱,我们就成了被人瞧不起的弃儿,罪犯的孩子。这对爸爸和妈妈来说也不好受,”她老老实实想了一下,加上一句。
  “可我们能怎么办呢?”简问道。
  “没办法不过我们至少可以再找找沙仙。今天很热很热。它可能出来晒晒它的胡子。”
  “今天它不会再实现我们该死的希望了,”简直截了当说,“每次我们看见它,它越来越不高兴。我相信它讨厌再实现我们的希望。”
  安西娅本来在忧心忡忡地摇着她的头——听了这话她一下子停止了摇头,看上去像是竖起了耳朵。
  “怎么回事?”简问道,“噢,你想到了什么吗?” ↑返回顶部↑

章节目录