20-比林斯(5 / 5)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  8旅鸽(passenger pigeon):一种已绝种的候鸟,19世纪后期以前盛产于北美东部,善于长距离飞行。北美松鸡(heath hen ):北美松鸡属,20世纪上半叶在北美东部灭绝的草原鸡的一个亚种。
  渡渡鸟(dodo),曾生于印度洋的毛里求斯岛上的一种大而笨重不会飞的鸟, 17世纪即已绝种。
  9请注意,在“不过现在他们正在开始重返家园”、“我刚准备说起他们正在重返家园这件事呢”、“我把这称为一次非常令人满意的重返”这三句里,“重返” 的原文是“comeback”。在“…天鹅就是刚刚回到比林斯的”这一句里,“回到” 一词的原文是“come back ”。“comeback”有恢复、重返等的意思,“come back” 一般却只是指“回来”的意思。这两个词是不同的。那个店主正是借这两者的不同对执法官进行反击,顺便美化自己的。可惜,这几句原文全被任溶溶糟蹋了。
  10雄天鹅吹了一通法螺之后,最后终于露馅了j。可这最后一句关于“表面上的” (superficial )的话,实在很难译得通顺。所以,我只好将句子拆开重排,又稍微动了一下手脚,抱歉。 ↑返回顶部↑

章节目录