伯恩的通牒_42(2 / 7)
  “他答应我的时候我也是这么说的。我甚至去教堂做了弥撒,这可是三十多年来的头一遭。”
“不过,你再也回不了家了。”
“家?”普里方丹轻声一笑,“那真是我的家吗?没关系,我也许已经找到了另一个家。通过中情局一位名叫彼得·霍兰的绅士,我被介绍给了你在蒙塞特拉的朋友亨利·赛克斯,他接着又把我介绍给了一位名叫乔纳森·莱缪尔的退休伦敦律师,他原来就是岛上的本地人。我们俩的日子过得都还凑合,但谁也没做好建立另一种‘家’的准备。我们也许会开一家咨询公司,提供有关美英两国法律的服务,以进出口许可方面的业务为专长。当然,我们还要临时抱佛脚啃一通法律书,不过应该能应付得来。我估计我会在这里呆上许多年。”
约翰·圣雅各赶忙从桌边站起身去添酒,两眼警觉地盯着这位被吊销了执照的前任法官。
莫里斯·帕诺夫迈着慢吞吞的步子,小心翼翼地出了卧室,走进了十八号别墅的起居室,坐着轮椅的亚历山大·康克林也在屋里。透过心理医生那件瓜亚贝拉白衬衫轻薄的布料,能看到缠在他胸口的绷带;它们向下延伸到他露在衣服外头的左臂,一直缠到了胳膊肘下面。“该死,我花了将近二十分钟才把这根毫无用处的胳膊从袖子里弄出来!”他抱怨的时候怒气冲冲,却没有丝毫自怜自艾之情。
“你应该叫我来帮忙,”康克林坐着轮椅转了个圈,离开了电话机,“现在我好歹还能把这破玩意推得很快。当然啦,在穿上那只跟卡西莫多一样丑的假肢之前,我也坐过几年轮椅。”
“谢谢你,不过我还是宁可自己穿衣服——我觉得你要是穿上了假肢,也是宁可自己走路的。”
“医生,这可是你的第一课。我估计你脑袋里的那些医书上也提到它了。”
“确实提到了。这叫做愚蠢;你要是愿意,也可以称之为顽固不化的愚蠢。”
“不对,才不是呢。”退休情报官反驳道。他注视着心理医生的双眼,看着他慢慢地坐到一把椅子上。
“不……确实不是,”帕诺夫回望了康克林一眼,“第一课是学会独立。只要是你能处理的事,你都得自己干,然后还得坚持去做更多的事。”
“这种状况也还是有光明的一面,”康克林调整了一下喉咙周围的绷带,微笑着说,“它只会越来越轻松,不会越来越费劲。每天你都能学到新的窍门;咱们那些小小的脑细胞总能想到新的花样,真叫人惊讶。”
“不会这么神吧?哪天我可得好好研究一下这个领域……刚才我听到你在打电话,是谁啊?”
“彼得·霍兰。莫斯科和华盛顿之间的所有秘密沟通渠道都热得火烧火燎,双方的每一条秘密电话线都他妈快给打瘫了。双方都担心是自己这边的人泄露了情况。”
“梅杜莎?”
“这名字你从来都没听说过,我也从来没听说过,我们认识的所有人也都从没听说过。国际市场上的竞争本来就已经够血腥的了——更别说真的因杀人而流的鲜血——不禁让人怀疑两国政府的调控机构是否神志清醒。显然,双方的机构都是睁眼瞎,要不就是笨到家了。”
“说它们罪恶滔天怎么样?”帕诺夫问道。
“在最高层揪出来的人太少了,没法保证彻底摧毁整个机构——这就是兰利和捷尔任斯基广场得出的结论。咱们国务院和克里姆林宫部长会议里那帮穿条子衣服的老大也赞成这一点。彻底追查或揭露这些违法乱纪行为不会有任何好处——违法乱纪,你觉得这个称呼怎么样?大西洋两岸的这两个地方都在从事谋杀、行刺、绑架和敲诈的勾当,还通过有组织的犯罪行为大搞腐败活动,这一切现在却被轻轻巧巧地称为‘违法乱纪’!他们说最好是尽量挽救我们所能挽救的一切,而且要尽可能做得隐蔽、迅速。”
“这简直叫人作呕。”
“这就是现实,医生。你很快就会看到现代历史上规模最大的一次掩盖真相行动,这当然是在几个强大的主权国家之间进行的……真正叫人作呕的地方是,他们说的很可能没错。假如梅杜莎被完全揭露出来——要是真的揭露了这个组织,就会揭得很彻底——人们在义愤填膺之下就会把那帮混蛋全赶出来——这其中有许多人并不是真正的混蛋,只不过是受到了牵连而已。这样的事情会在高层造成权力真空,但这时候不管哪个地方出现真空都不行。最好还是去和你了解的魔鬼打交道,这总比日后应付那些你一无所知的魔鬼要强。”
“那到底会发生什么事呢?”
“交换,”康克林若有所思地说,“梅杜莎活动的范围在地理位置和经济结构两方面都非常广大,想彻底搞清几乎是不可能的。莫斯科准备把奥格尔维送回美国,同时还会派来一帮经济分析专家,他们将和我们自己的专家一起开始条分缕析的工作。霍兰估计,最终会召开一次秘密的、不予宣布的小型经济峰会,把北约和东欧集团各国的经济部长召集起来。梅杜莎的那些公司是自行维持下去,还是由所在国的经济体来吸收,这都得由对与会各国均有约束力的协议来决定。最关键的问题,是要防止因工厂大规模关闭和大批公司垮台而产生的经济恐慌。”
“这么一来,梅杜莎就被埋葬起来了,”帕诺夫说,“它又一次成了历史,不见于文字,不被人承认——从一开始它就是这样。”
“确实如此,这是最重要的一点,”康克林承认说,“有些事略去不提,再抽点回扣,这样大家都能从梅杜莎的龌龊行径中分到好处。”
“那参谋长联席会议里的伯顿,还有伦敦的阿特金森,这些人该怎么处置?”
“他们只不过是信使和装门面的角色;这种人将由于健康原因离职。相信我,他们对此会很理解。”
帕诺夫在椅子上坐得不舒服,动了动带伤的身子,疼得脸上一抽,“虽说这不足以补偿‘胡狼’的罪行,他还是起到了某种作用,对吧?你们要不是去追踪他,就不可能发现梅杜莎。”
“莫里斯,这是祸害的巧合,”康克林说,“我可不会建议追授他奖章。”
“要我说,这可不仅仅是巧合,”帕诺夫摇着头插了一句,“最后看来,大卫是对
的。刻意制造的也好,偶然抓住的也罢,关联毕竟还是存在的。梅杜莎里的某个人派出了一名或几名杀手,假借‘杰森·伯恩’之名在‘胡狼’自己的后院里刺杀了一个非常引人注目的目标;策划此事的那个家伙很懂行。” ↑返回顶部↑
			
			
			
			
			
		“不过,你再也回不了家了。”
“家?”普里方丹轻声一笑,“那真是我的家吗?没关系,我也许已经找到了另一个家。通过中情局一位名叫彼得·霍兰的绅士,我被介绍给了你在蒙塞特拉的朋友亨利·赛克斯,他接着又把我介绍给了一位名叫乔纳森·莱缪尔的退休伦敦律师,他原来就是岛上的本地人。我们俩的日子过得都还凑合,但谁也没做好建立另一种‘家’的准备。我们也许会开一家咨询公司,提供有关美英两国法律的服务,以进出口许可方面的业务为专长。当然,我们还要临时抱佛脚啃一通法律书,不过应该能应付得来。我估计我会在这里呆上许多年。”
约翰·圣雅各赶忙从桌边站起身去添酒,两眼警觉地盯着这位被吊销了执照的前任法官。
莫里斯·帕诺夫迈着慢吞吞的步子,小心翼翼地出了卧室,走进了十八号别墅的起居室,坐着轮椅的亚历山大·康克林也在屋里。透过心理医生那件瓜亚贝拉白衬衫轻薄的布料,能看到缠在他胸口的绷带;它们向下延伸到他露在衣服外头的左臂,一直缠到了胳膊肘下面。“该死,我花了将近二十分钟才把这根毫无用处的胳膊从袖子里弄出来!”他抱怨的时候怒气冲冲,却没有丝毫自怜自艾之情。
“你应该叫我来帮忙,”康克林坐着轮椅转了个圈,离开了电话机,“现在我好歹还能把这破玩意推得很快。当然啦,在穿上那只跟卡西莫多一样丑的假肢之前,我也坐过几年轮椅。”
“谢谢你,不过我还是宁可自己穿衣服——我觉得你要是穿上了假肢,也是宁可自己走路的。”
“医生,这可是你的第一课。我估计你脑袋里的那些医书上也提到它了。”
“确实提到了。这叫做愚蠢;你要是愿意,也可以称之为顽固不化的愚蠢。”
“不对,才不是呢。”退休情报官反驳道。他注视着心理医生的双眼,看着他慢慢地坐到一把椅子上。
“不……确实不是,”帕诺夫回望了康克林一眼,“第一课是学会独立。只要是你能处理的事,你都得自己干,然后还得坚持去做更多的事。”
“这种状况也还是有光明的一面,”康克林调整了一下喉咙周围的绷带,微笑着说,“它只会越来越轻松,不会越来越费劲。每天你都能学到新的窍门;咱们那些小小的脑细胞总能想到新的花样,真叫人惊讶。”
“不会这么神吧?哪天我可得好好研究一下这个领域……刚才我听到你在打电话,是谁啊?”
“彼得·霍兰。莫斯科和华盛顿之间的所有秘密沟通渠道都热得火烧火燎,双方的每一条秘密电话线都他妈快给打瘫了。双方都担心是自己这边的人泄露了情况。”
“梅杜莎?”
“这名字你从来都没听说过,我也从来没听说过,我们认识的所有人也都从没听说过。国际市场上的竞争本来就已经够血腥的了——更别说真的因杀人而流的鲜血——不禁让人怀疑两国政府的调控机构是否神志清醒。显然,双方的机构都是睁眼瞎,要不就是笨到家了。”
“说它们罪恶滔天怎么样?”帕诺夫问道。
“在最高层揪出来的人太少了,没法保证彻底摧毁整个机构——这就是兰利和捷尔任斯基广场得出的结论。咱们国务院和克里姆林宫部长会议里那帮穿条子衣服的老大也赞成这一点。彻底追查或揭露这些违法乱纪行为不会有任何好处——违法乱纪,你觉得这个称呼怎么样?大西洋两岸的这两个地方都在从事谋杀、行刺、绑架和敲诈的勾当,还通过有组织的犯罪行为大搞腐败活动,这一切现在却被轻轻巧巧地称为‘违法乱纪’!他们说最好是尽量挽救我们所能挽救的一切,而且要尽可能做得隐蔽、迅速。”
“这简直叫人作呕。”
“这就是现实,医生。你很快就会看到现代历史上规模最大的一次掩盖真相行动,这当然是在几个强大的主权国家之间进行的……真正叫人作呕的地方是,他们说的很可能没错。假如梅杜莎被完全揭露出来——要是真的揭露了这个组织,就会揭得很彻底——人们在义愤填膺之下就会把那帮混蛋全赶出来——这其中有许多人并不是真正的混蛋,只不过是受到了牵连而已。这样的事情会在高层造成权力真空,但这时候不管哪个地方出现真空都不行。最好还是去和你了解的魔鬼打交道,这总比日后应付那些你一无所知的魔鬼要强。”
“那到底会发生什么事呢?”
“交换,”康克林若有所思地说,“梅杜莎活动的范围在地理位置和经济结构两方面都非常广大,想彻底搞清几乎是不可能的。莫斯科准备把奥格尔维送回美国,同时还会派来一帮经济分析专家,他们将和我们自己的专家一起开始条分缕析的工作。霍兰估计,最终会召开一次秘密的、不予宣布的小型经济峰会,把北约和东欧集团各国的经济部长召集起来。梅杜莎的那些公司是自行维持下去,还是由所在国的经济体来吸收,这都得由对与会各国均有约束力的协议来决定。最关键的问题,是要防止因工厂大规模关闭和大批公司垮台而产生的经济恐慌。”
“这么一来,梅杜莎就被埋葬起来了,”帕诺夫说,“它又一次成了历史,不见于文字,不被人承认——从一开始它就是这样。”
“确实如此,这是最重要的一点,”康克林承认说,“有些事略去不提,再抽点回扣,这样大家都能从梅杜莎的龌龊行径中分到好处。”
“那参谋长联席会议里的伯顿,还有伦敦的阿特金森,这些人该怎么处置?”
“他们只不过是信使和装门面的角色;这种人将由于健康原因离职。相信我,他们对此会很理解。”
帕诺夫在椅子上坐得不舒服,动了动带伤的身子,疼得脸上一抽,“虽说这不足以补偿‘胡狼’的罪行,他还是起到了某种作用,对吧?你们要不是去追踪他,就不可能发现梅杜莎。”
“莫里斯,这是祸害的巧合,”康克林说,“我可不会建议追授他奖章。”
“要我说,这可不仅仅是巧合,”帕诺夫摇着头插了一句,“最后看来,大卫是对
的。刻意制造的也好,偶然抓住的也罢,关联毕竟还是存在的。梅杜莎里的某个人派出了一名或几名杀手,假借‘杰森·伯恩’之名在‘胡狼’自己的后院里刺杀了一个非常引人注目的目标;策划此事的那个家伙很懂行。” ↑返回顶部↑