第524章 足以称得上史诗巨著(1 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  第522章 足以称得上史诗巨著
  夏丝汀才不信有人能仅靠一本书就获得诺贝尔文学奖——
  古往今来,大部分获奖者都是依靠其漫长的文学创作生涯,凭藉一本又一本口碑销量俱佳的作品,在时间和精力的堆积下,才在弥留之际拿到这个世界文坛的第一桂冠。
  如果有人能仅凭一部作品就拿到诺贝尔文学奖,她觉得只能是列夫·托尔斯泰和他的《战爭与和平》。
  其他人都不够格。
  其他终身评委和她抱有一样的想法。
  他们不否认北川秀的文采和创作能力,也对前两次的评选心中有愧。
  但要说就靠一部小说,就让他们把奖项颁发给北川秀,那太异想天开了。
  上次要不是阿尔诺从中作梗,北川秀靠《百年孤独》、《老人与海》和《追忆似水年华》,再加上之前的作品和他在日本文坛的地位,倒也够拿奖了。
  可这也是起码三部顶级作品加持下的结果。
  就一部作品.
  怎么想都不可能。
  很快,谢尔、夏丝汀等人便沉浸在了《童年》的故事中。
  年幼无知的阿廖沙被迫去外祖父家討生活,他的痛苦,他的哀愁,他的喜怒哀乐,分分钟牵动著一群诺奖终身评委的心。
  《童年》英文版的翻译人是美国知名文学家、翻译家莫斯·罗慕士,他曾在纽约大学和哥伦比亚大学任教,隔壁的《三国演义(英文版)》就是他翻译的。
  莫斯的文风更贴合西方人的审美,在娓娓道来的故事中,那股浓郁的沙俄上世纪社会氛围扑面而来,让一群终身评委直呼过癮。
  一节又一节。
  不知不觉中,老头老太们就在谢尔一页接著一页的翻阅下,渐渐看到了《童年》的尾声。
  “.母亲眼睛闪著亮光,笑著问我:『怎么样,刚才给嚇坏了吧?』
  我摇了摇头,没有说话。
  刚才我不怕,现在还觉得有点舒服。
  他们吃饭的时间很长,吃得特別多,好像他们与刚才那些互相吵骂、號啕不止的人们没有什么关係似的。
  他们的所有激烈的言词和动作,再也不能影响我了。
  很多年以后,我才逐渐明白,因为生活的贫困,沙俄人似乎都喜欢与忧伤相伴,又隨时准力求著遗忘,而不以不幸而感到羞惭。
  漫漫的日月中,忧伤就是节日,火灾就是狂欢;在一无所有的面孔上,伤痕也成了点缀。
  於是在某个星期四,母亲突然过世后,我跟著他们一起埋葬了母亲,然后头也不回的跟著外祖母离开了那个家。
  『去!去!去!都给我滚吧!去你的人间!全部给我滚蛋!』
  在姥爷聒噪的叫喊声中,我跟著外祖母走入了人间。”
  《童年》第十二节的结尾部分,夏丝汀是一字一句念完的。
  她的嗓音比较柔和,既不像谢尔那么沧桑,又不像克努特那么沉重,念起来有种播音员念诗的味道,让其他几人颇为享受。 ↑返回顶部↑

章节目录