第380章 正在赤化的沃森(4 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  他找了人民文学出版社將这本自传出版,出版社说今年度的排期已经定下,不容易更改——余切又找了王濛,在王濛的发力下,从隔壁调来纸浆,动用了新华印刷厂。
  最迟两个月內,中国大陆就能看到小平邦彦的自传。
  恐怕这也是最经典的版本。
  这启发了来华考察市场的西班牙人卡门,她觉得马尔克斯的几个著作完全可以让余切来翻译。像余切这样的译者,足以让平庸之作都受到追捧,何况本来就是经典。
  余切只答应为马尔克斯的《迷宫中的上校》进行翻译。因为这本书是老马的生涯末年代表作。
  “《百年孤独》呢?《一场预先张扬的谋杀案》?《霍乱时期的爱情》!难道都不值得你来进行翻译吗?”
  余切道:“都值得。但我的时间宝贵,你给不出让我满意的价格。”
  “那你为什么帮日本人翻译?他开了什么价格?”
  “他是一个国家的学术领导人,他的资源无法用价格来衡量。卡门,我不是一个纯粹的作家,许多时候我要履行我的社会责任,但我又要比一心做官的略萨更纯粹。”
  卡门顿时醒悟了:她完全明白余切和马尔克斯的不同了。
  (本章完) ↑返回顶部↑

章节目录