第198章 流放 奴隶 语言与诗歌(6k)(4 / 4)
米哈伊尔就已经回答道:“这种现实并不需要回避,不过听您的意思,您觉得别的地方就没有了吗?您觉得别的地方就很少了吗?我倒是觉得有些人还要更加糟糕。”
当米哈伊尔说出这样的话后,但凡听到这话的人,他们的眼神似乎都凝固了一下,而等他们陆陆续续朝米哈伊尔看了过来的时候,米哈伊尔却是已经继续说道:
“当然,我说的并非是贫民窟和工厂里的人民,随便评论他们是既不公正同时也十分卑劣的。这里请容许我问您一个问题,您是否想得到更多的钱财和攀爬到更高的位置上吗?您是否愿意为了这些东西拼尽全力,哪怕要付出很多东西?”
这不是废话吗?
“整个巴黎的人都想要这些东西,这有什么可耻的地方吗?”
正在为前半句的卑劣而感到恼怒的阿图尔刚反问完,米哈伊尔看了他一眼后便继续说了下去:“那么奴隶需要付出他的劳动和时间,付出他的尊严,付出他的很多东西而有些人同样付出了这一切,他们是为了什么呢?他们就不是这些东西的奴隶了吗?
而对于被迫成为奴隶的人,人们不应该对他们指指点点,而那些主动成为奴隶的人我们反而要给他掌声吗?
与此同时,被迫成为奴隶的人不会去损害他人,那么主动成为奴隶的人究竟是想干什么呢?
我本以为我只看到了一部分的巴黎,没想到您竟然告诉我整个巴黎都是如此。”
“这能是一样的东西吗?”
尽管觉得自己还能抢救一下,但在感受到了别人异样的目光后,慌乱的不行的阿图尔已经组织不了起太好的语言,于是当下只能是说了一种非常明显的东西:
“你懂什么巴黎?你真的了解法国吗?!而且你的法语说的这么流利,想必费了不少时间吧?!你们俄国人对待法语都是如此上心的吗?”
“对我个人而言的话,我只是会而已,而且这有什么大不了的吗?”
米哈伊尔无所谓地笑了笑,随后稍微提高了一点自己的声音:“请问在场的有会英语的吗?意大利语呢?德语?我倒是也很想换一种语言跟人聊聊天。”
“.这些语言算什么?”
尽管被米哈伊尔的这番话说的有些目瞪口呆,但阿图尔依旧是在做最后的努力:“这些语言难度不高,而且比起法语,他们什么都不是!就连你自己的书都写了,英语是不存在的,它只是发音不好的法语!”
“您觉得世界上没有别的语言了吗?”
在所有人的注视下,米哈伊尔突然用了一种在场所有人都听不懂但似乎又有种某种特殊的韵律的语言念了几段什么,正当他们正在思考这种莫名其妙的语调到底是什么东西的时候,米哈伊尔已经重新换回了法语,然后微笑着说道:
“在一千年前,中国最伟大的诗人李白写下了《将近酒》这首不朽的诗歌,君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回.而跟他同一时期,且同样伟大的诗人杜甫则是写下了朱门酒肉臭,路有冻死骨.
而在大约两千六百年前,中国的诗歌总集《诗经》中写到硕鼠硕鼠,无食我黍.
请问在场有人能同我一起感受其中的诗意吗?我很乐意同任何人谈一谈我对这些诗歌的看法。”
米哈伊尔的声音很大,但回答他的,却是只有死一般的寂静
(本章完) ↑返回顶部↑
当米哈伊尔说出这样的话后,但凡听到这话的人,他们的眼神似乎都凝固了一下,而等他们陆陆续续朝米哈伊尔看了过来的时候,米哈伊尔却是已经继续说道:
“当然,我说的并非是贫民窟和工厂里的人民,随便评论他们是既不公正同时也十分卑劣的。这里请容许我问您一个问题,您是否想得到更多的钱财和攀爬到更高的位置上吗?您是否愿意为了这些东西拼尽全力,哪怕要付出很多东西?”
这不是废话吗?
“整个巴黎的人都想要这些东西,这有什么可耻的地方吗?”
正在为前半句的卑劣而感到恼怒的阿图尔刚反问完,米哈伊尔看了他一眼后便继续说了下去:“那么奴隶需要付出他的劳动和时间,付出他的尊严,付出他的很多东西而有些人同样付出了这一切,他们是为了什么呢?他们就不是这些东西的奴隶了吗?
而对于被迫成为奴隶的人,人们不应该对他们指指点点,而那些主动成为奴隶的人我们反而要给他掌声吗?
与此同时,被迫成为奴隶的人不会去损害他人,那么主动成为奴隶的人究竟是想干什么呢?
我本以为我只看到了一部分的巴黎,没想到您竟然告诉我整个巴黎都是如此。”
“这能是一样的东西吗?”
尽管觉得自己还能抢救一下,但在感受到了别人异样的目光后,慌乱的不行的阿图尔已经组织不了起太好的语言,于是当下只能是说了一种非常明显的东西:
“你懂什么巴黎?你真的了解法国吗?!而且你的法语说的这么流利,想必费了不少时间吧?!你们俄国人对待法语都是如此上心的吗?”
“对我个人而言的话,我只是会而已,而且这有什么大不了的吗?”
米哈伊尔无所谓地笑了笑,随后稍微提高了一点自己的声音:“请问在场的有会英语的吗?意大利语呢?德语?我倒是也很想换一种语言跟人聊聊天。”
“.这些语言算什么?”
尽管被米哈伊尔的这番话说的有些目瞪口呆,但阿图尔依旧是在做最后的努力:“这些语言难度不高,而且比起法语,他们什么都不是!就连你自己的书都写了,英语是不存在的,它只是发音不好的法语!”
“您觉得世界上没有别的语言了吗?”
在所有人的注视下,米哈伊尔突然用了一种在场所有人都听不懂但似乎又有种某种特殊的韵律的语言念了几段什么,正当他们正在思考这种莫名其妙的语调到底是什么东西的时候,米哈伊尔已经重新换回了法语,然后微笑着说道:
“在一千年前,中国最伟大的诗人李白写下了《将近酒》这首不朽的诗歌,君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回.而跟他同一时期,且同样伟大的诗人杜甫则是写下了朱门酒肉臭,路有冻死骨.
而在大约两千六百年前,中国的诗歌总集《诗经》中写到硕鼠硕鼠,无食我黍.
请问在场有人能同我一起感受其中的诗意吗?我很乐意同任何人谈一谈我对这些诗歌的看法。”
米哈伊尔的声音很大,但回答他的,却是只有死一般的寂静
(本章完) ↑返回顶部↑