第232章 英国欢迎善意的建议,但拒绝毫无根据的指责(2 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  当听完这个简短的故事后,家庭中的不少女性成员都流下了高兴的泪水,就连老绅士拉扎勒斯也忍不住点了点头道:“虽说对待自己的妻子不必如此客气,但这样的奉献精神確实是很好的,看来即便是俄国人也能受到上帝的感召...”
  在说完这番话后,拉扎勒斯又突然问道:“只是为何这个故事如此简短?你手上的书也没有这么单薄吧?为什么不將下面的內容念完?”
  “爸爸,下面的这个故事对英国有一定的偏见....”
  “怎么可能呢?从你刚才念的这个故事我就能猜到那个俄国作家到底是个什么人了!”
  老绅士拉扎勒斯相当自信地说道:“他应当是一个虔诚的基督徒,不过也只有在英国、用英语才能让他写出刚才那个精妙的故事,在別的国家是绝对没有可能的.,.·总之继续往下念吧,我要听听后面写的到底怎么样。”
  虽然拉扎勒斯的儿子看后面那个故事看的简直笑的想死,但他肯定是不想念给自己的父亲听的,可他父亲在这个家庭里面终究有著不小的权威,因此在拉扎勒斯的坚持下,他最终还是不得不念出了下面这个故事:
  “苏比躺在滑铁卢大桥的桥洞下睡得极不安稳....
  当这个故事念到中间的部分的时候,他们家庭当中的不少成员都忍不住笑出了声,儘管这个故事可能不太正派,但其中一些桥段实在是让人觉得荒唐又好笑。
  可老绅士拉扎勒斯却感觉越来越不对劲...·..
  只不过因为上面那个故事给他留下了很不错的印象,因此他最终还是耐著性子听了下去。
  然后就听完了整个故事的老绅士拉扎勒斯:“???”
  他这个故事写的是什么?!
  当家庭中的其他成员还在回味著这个格外讽刺的结尾的时候,双手颤抖的老绅士拉扎勒斯就已经激动地开口说道:“卑鄙的俄国人!他一定是同时收了俄国政府和法国政府的年金,所以才能写出如此邪恶的东西!”
  当老绅士拉扎勒斯被气的直喘粗气的时候,其他许多人同样已经念起了《麦琪的礼物》这本书中的故事,在这其中,奥西里斯一家一直都是狄更斯的忠实读者。
  儘管他们家的条件还不错,但出於某种难以柳制的同情,他们並不觉得狄更斯的作品当中有太多冒犯的地方,反而是让更多人看到了生活中的另一面。
  而正因为他们是狄更斯的忠实读者,所以在圣诞节这天,他们一家早早的就读完了狄更斯的《炉边蟋蟀》,並且在读完之后感到意犹未尽,正因如此,奥西里斯这才想起了他出於好奇买下的另一本书:
  “不如我们再来读一读这本《麦琪的礼物》吧,我很喜欢这位作家之前的《八十天环游世界》,不过真没想到他竟然是用英语写了新作品,我们来一起试著找找他的语法错误吧!”
  在开了这么一个小玩笑后,有点期待但也不太抱什么期望的奥西里斯很快就为自己的家庭成员念了这本书当中的故事。
  开始的时候所有人还在一边听一边说笑,不过听著听著,场面很快就安静了下来,只有当他们听到最后那个故事的结尾的时候,他们才忍不住惊呼出声:
  “竟然是这样的结局吗?那苏比还能重新成为一个好人吗?”
  “我感觉他会直接死在监狱中!不过济贫院真的差到了这种地步吗?到最后他都还在想著不要去。”
  “他的结尾太出乎意料了!我压根就没想到会是这样的结局!”
  当奥西里斯一家热烈地討论这两个故事的时候,突然,一个简单的问题就让在场的人重新安静了下来:
  “那你们觉得是这位米哈伊尔先生的书好,还是狄更斯先生的书好?”
  这本应是一个简单明了的问题,但不知为何却是让在场的人沉默了好一会儿,过了许久才有人开口说道:“当然是狄更斯先生!不过这位来自俄国的先生写的也很不错.
  他真的是第一次用英语来写作的吗?我怎么感觉他的词汇是如此丰富,表达方式更是有趣极了,竟然能將这些英语单词用一种令人完全想不到的方式组合起来,而且还產生了如此巧妙的效果!”
  “我也认为是狄更斯先生的更好!但这两个故事也很好...”
  在一番热烈的討论过后,儘管奥西里斯一家一致认定是狄更斯的圣诞图书更好,但不知为何,他们接下来一直討论的书却是《麦琪的礼物》这本书.....
  与此同时,在伦敦的另一个家庭,狄更斯正在犹豫要不要將《麦琪的礼物》这本书当中的故事念给自己的家人们听。
  儘管他也觉得这两个故事是很好的故事,但狄更斯確实莫名地担心起了一件事,要是他的家人们觉得这两个故事比他的故事好可怎么办? ↑返回顶部↑

章节目录