【奥地利组】对峙(7 / 12)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  一滴温热的、属于现实世界的眼泪,迟来地、顺着你的眼角滑落,滴在 krueger 捧着你脸颊的手指上,烫得他心脏一缩。
  konig 那笨拙却坚定的守护,krueger 那带着硝烟与忏悔的温度,像两根细微却坚韧的丝线,一点点地将你从那片渴望吞噬你的阴影之中,艰难地拖拽回来。
  眼前的锈色与扭曲的怪物缓缓褪去,耳边尖锐的絮语渐渐平息,取而代之的是房间里凝重的呼吸声,和你自己如同擂鼓般的心跳。
  你眨了眨眼,视线终于聚焦,首先映入眼帘的,是 krueger 近在咫尺的、写满了担忧与未散惊惧的金棕色眼眸。
  那抹试图彻底消失的解脱感消失了,取而代之的,是如同潮水般涌回的、冰冷的现实,以及……一种在极度崩溃后,再也无法压抑的、想要倾吐一切的冲动。
  你看着他,看着这个你曾试图用表演去维系关系的男人,眼泪毫无预兆地再次决堤。
  但这一次,不再是无声的绝望,而是带着一种痛苦的清醒。
  你猛地推开了他一些,不是为了逃离,而是为了能看清他的眼睛,也让他看清你,这个剥离了所有伪装后,千疮百孔的真实你。
  “Du denkst, ich bin nur ?sensible“, oder?”
  (你以为……你以为我只是在‘胡闹’,只是‘敏感’,对不对?)
  你的声音颤抖着,带着哭腔,却异常清晰
  “Du denkst, meine schlechten Gedanken sind nur ein kleiner Streit, ein langweiliger Trick für M?dchen.”
  (你以为我那些‘坏心思’只是小打小闹,只是女孩子无聊的把戏?)
  Krueger 想开口,你却用力摇头,打断了他。
  “Nein! Krueger! Du verstehst es nicht!”
  (不是的!Krueger!你根本不明白!)
  你的声音里带着一种近乎绝望的控诉
  “Ich habe Angst! Ich habe Angst zu sterben.”
  (我害怕!我害怕得要死!)
  你深吸一口气,将内心深处最肮脏、最不堪的角落,彻底暴露在他面前
  “Ich habe Angst zu heiraten! Ich habe Angst vor dem Gefühl, gebunden zu sein, mich selbst zu verlieren und zu einer Frau zu werden! Ich habe Angst, dass du eines Tages mich langweilen wirst, dass ich nur eine Last bin! ”
  (我害怕结婚!我害怕那种被绑定、失去自我、变成谁谁谁妻子的感觉!我害怕有一天你会觉得我乏味,会觉得我只是个负担!)
  “Ich kümmere mich nicht einmal um mich selbst, ich bin so schlecht, so zerbrochen, wie kann ich für ein neues Leben verantwortlich sein, ich habe Angst, dass ich so gro? werde, ich habe Angst, die Freiheit zu verlieren, ich habe Angst, dass mein Kind so schmerzhaft wie ich leben wird!”
  (我更害怕生孩子!我连自己都照顾不好,我这么糟糕,这么破碎,我怎么能对一个新生命负责?我害怕身材走样,害怕失去自由,害怕……害怕我的孩子会像我一样,活得这么痛苦!我光是想象,就觉得窒息)
  这些话,像打开了闸门的洪水,汹涌而出。你指着自己,眼泪混合着自嘲与痛苦
  “Sehen Sie mich an! Krueger! Sehen Sie mich an! Empfindlich, zweifelhaft, emotional instabil, der Kopf ist voller schlechtes Wasser! Ich bin niedrig! Ich fühle mich nirgendwo gut! Ich fühlte mich sogar nicht verdient, geliebt zu werden und eine normale Beziehung zu haben!”
  (看看我!Krueger!你看看我!敏感、多疑、情绪不稳定,脑子里全是见不得光的坏水!我自卑!我觉得自己哪里都不好!我甚至……我甚至觉得我根本不配被爱,不配拥有正常的关系!)
  “Ich habe mich Konig n?hert, weil ich in seiner N?he nicht an das Wort Liebe denken muss! Ich brauche keinen qualifizierten Partner zu spielen! Ich muss mich keine Sorgen machen, ob ich es wert bin!”
  (我靠近 Konig,是因为在他身边,我不需要去想‘爱’这个字!我不需要表演一个‘合格’的伴侣!我不需要担心自己是否‘值得’!)
  你几乎是吼了出来,将国内社交媒体上无数女性匿名的恐惧,将深植于你内心的、对亲密关系的本能抗拒,全都砸向他: ↑返回顶部↑

章节目录