【奥地利组】日常篇⑦(10 / 11)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “anscheinend hat unser kleiner Fuchs nicht nur im Schlafzimmer, sondern auch in der Küche magische F?higkeiten – und sie wei? genau, wie man die Beute optimal verwertet.”
  (看来我们的小狐狸不只在卧室,在厨房也有着魔法般的能力——而且她还深知如何最优化的利用‘战利品’。)
  konig 也终于从碗里抬起头,脸上还沾着一点酱汁,蓝色的眼睛亮得惊人,看着你,充满了纯粹的崇拜和幸福
  “Du bist einfach erstaunlich, Liebling. Wirklich. Jedes Mal eine neue überraschung.”
  (你太了不起了,亲爱的。真的。每次都有新的惊喜。)
  这顿晚餐,不仅征服了他们的味蕾,更是在这温馨的餐桌上,用美食无声地巩固了你们之间那独特而牢固的纽带。看着他们心满意足、甚至对主食都有了新认知的样子,极大的满足了厨子的成就感!做饭就是要得到食客的赞美与表扬,那种升腾的成就感会让你忍不住更加努力钻研新的菜谱。
  最后一口蹄花汤的醇香还在舌尖萦绕,你满足地叹了口气,看着桌上杯盘狼藉的景象,习惯性地站起身,准备收拾残局。毕竟做了这么一大桌子菜,收拾洗碗在你看来是再自然不过的事情了。
  然而,你刚伸出手想去拿空盘子,两只手却同时被按住了。
  左边,是 krueger 温热粗糙的大手,带着不容置疑的力道轻轻压住你的手背。右边,是 konig 稍显冰凉却同样坚定覆上来的手掌。
  “Nein, Schatz.”
  (不,宝贝。)
  krueger 低沉的声音响起,带着饭后慵懒却依旧强势的意味
  “Dein Teil der Arbeit ist erledigt. Und meisterhaft erledigt, muss ich sagen.”(你的工作已经完成了。而且我必须说,完成得相当出色。)
  konig 也连忙点头,蓝色的眼眸里写满了认真和体贴
  “Das war so viel Arbeit… bitte ruh dich aus. Wir kümmern uns um den Rest.”(这太辛苦了…请你休息。剩下的交给我们。)
  你看着他们,心里暖融融的,但还是想争取一下
  “可是,这些碗盘……”
  “Kein 039;Aber039;”
  (没有‘可是’)
  krueger 用你的原话打断你,他站起身,顺势将你从椅子上轻轻拉起来,然后自己弯下腰,开始利落地迭放盘子,动作竟然出乎意料地熟练
  “Eine gute Mahlit?t verdient einen angemessenen Service danach. Und das beinhaltet, dass der Koch nicht auch noch den Abwasch erledigt.”
  (一顿美餐理应在之后得到妥善的服务。这包括厨师不用再负责洗碗。)
  他朝 konig 递了个眼神。konig 心领神会,立刻开始收拾桌上的各类餐具和剩菜,动作虽然不如 krueger 那么雷厉风行,却异常仔细和轻柔,生怕发出太大噪音。
  你被 krueger 按着肩膀,带到客厅的沙发上坐下。
  “但是…”
  你还想说什么。
  “Zapfenstreich, Kommandant”
  (熄灯号响了,指挥官,)
  Krueger 俯身,在你额头印下一个带着卤香余味的吻,金棕色的眼眸里含着戏谑和不容反驳的温柔
  “Deine Mission ist beendet. Jetzt ist es an der Zeit, die Früchte deiner Arbeit zu genie?en und deine Truppen den Nachschub organisieren zu lassen.” ↑返回顶部↑

章节目录