第642章 练得身形似鹤形!(两更合一,月末求票!)(3 / 6)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  那是一种完全陌生的、音节奇特的低语,配合著他那神秘的动作,愈发显得高深莫测。
  一些乘客停下脚步,远远观望,低声交换著疑惑和猜测。几个孩子瞪大眼睛,拽著母亲的裙角指指点点。
  很快,莱昂纳尔周围便不知不觉地聚拢了一圈观眾。但他完全沉浸在自己的世界中,对周围的注视浑然不觉。
  整整十分钟过去,他才完成了一整套动作,以一个双手缓缓下压、归於腹前的姿势作为收势。
  然后他长长地、舒缓地吐出一口气。神奇的是,这套动作儘管十分缓慢,但他的额头上已经布满了细密的汗珠。
  並且,与寻常人剧烈运动后的疲惫不同,莱昂纳尔的脸色红润,眼神清澈明亮,精神饱满,甚至可以说神采奕奕。
  隨后,他拿起放在一旁栏杆上的毛巾,擦了擦汗,这才注意到周围多了许多人。但他並不惊讶,露出了一个微笑。
  一个乘客按捺不住好奇心,第一个开口问:“早安,索雷尔先生!请原谅我的打扰————不过,您刚才这是在做什么?
  我从未见过如此————嗯————奇特的锻炼方式。它看起来缓慢极了,但似乎又很费神?”
  莱昂纳尔將毛巾搭在肩上:“早安。这不是什么秘密,只是一种来自遥远东方的体操术,名字叫做太极”。”
  “太极”?东方?体操术?”这位乘客更加好奇了,周围其他人的耳朵也竖了起来。
  十九世纪的欧洲,拿破崙三世时代就流行过对埃及的迷恋,后来东方学热潮又逐渐兴起。
  一切来自“东方”——尤其是中国、日本、奥斯曼、印度—的事物,都自带一层神秘而迷人的面纱。
  別看法国和中国现在在越南打得正热闹,但两国之间的贸易却从来没有中断过,尤其是生丝贸易。
  法国的里昂是欧洲生丝织造业中心,对中国生丝依赖度极高,成船从中国进□成品丝绸、丝绵和蚕茧。
  此外大黄、香、头髮、樟脑丸,以及桂皮等各种香料也都是巴黎市场上的紧俏货。
  莱昂纳尔耐心解释:“是的,它在中华帝国已经流传了上千年。连皇帝都长期练习,用以追求健康,长命百岁。”
  “皇帝都练习?能获得健康?还能活一百岁?”甲板上一片譁然,越来越多的人聚拢过来,很快就里三层外三层。
  如果说刚刚经歷过霍乱的法国人对什么最感兴趣的话,那毫无疑问是“健康”,更不要说能“活到一百岁”。
  这时一个模样像学者的乘客激动地说:“我想起来了。中国上古时代的皇帝们,至少都活了100岁,我看过书!”
  惊呼声又在人群中响起,在甲板上迴荡。
  莱昂纳尔无语:“————”我明明没有请託啊?
  不过他还是点点头:“正是如此。它不是普通的体操,而是通过特定的肢体语言,来沟通身体与自然的节奏。”
  这时,另一个乘客饶有兴致地问:“索雷尔先生,刚才您练习的时候,嘴里念诵的是什么?那听起来像是咒语!”
  这个问题问到了所有人心坎里。那种陌生而富有韵律的低语,配合神秘的动作,实在让人浮想联翩。
  莱昂纳尔笑了起来:“那不是咒语,而是一首配合锻炼的短诗,用古老的中国语言念诵,有助於集中精神。”
  “诗?”一位年轻的女士忍不住轻声惊呼,“您能再朗诵一遍吗?”
  眾人的目光更加热切了。
  莱昂纳尔略作沉吟,然后缓缓朗诵:“练得身形似鹤形,不怕宫女————千株松下两函经。我来问道无余说,朕的儿子————云在青天水在瓶。”
  幸亏船上的这些法国佬都不懂中文————吧?不过莱昂纳尔也无所谓了。他一个法国作家,中文不熟练是合理的。 ↑返回顶部↑

章节目录