第十一章 奇妙的奥芝国翡翠城(2 / 4)
这颗巨大的头颅里发出的声音并不那么可怕,多萝西有了勇气,回答说:
“我叫多萝西,弱小的、温顺的多萝西。我来求你帮助我。”
那双眼睛凝视着她,整整有一分钟。然后那声音又说:
“你的银鞋是从哪里来的?”
“我的房子从空中落下来,压死了东方恶女巫,这双鞋子就是她的。”多萝西答道。
“你额上的印记是哪里来的?”那声音又问。
“这是北方好女巫送我来找你向我道别时亲吻我之后留下的。”小姑娘回答说。
那双眼睛又尖利地打量她,它们看出她说的是真话。接着奥芝回答说:
“你想要我干什么呢?”
“送我回堪萨斯,我的亨利叔叔和爱姆婶婶住在那里,”她认真地回答说,“我不喜欢你的国家,虽然这儿非常美丽。我离家时间这么久,爱姆婶婶肯定急坏了。”
那双眼睛眨了三下,接着朝上望望天花板,朝下看看地板,那么奇怪地转动着,似乎看见了房间的每一个地方。最后它们又盯住了多萝西。
“我为什么要帮你这个忙呢?”奥芝问。
“因为你是强大的,我是弱小的;因为你是个伟大的术士,而我只是个孤苦无依的小姑娘。”她回答说。
“可是你能杀死东方恶女巫,够强大的了。”
“那只是碰巧,”多萝西直截了当地回答说,“我不是有意的。”
“嗯,”那颗头颅说,“我会给你答复的。你没有权利要求我送你回堪萨斯,除非你也为我做点事作为报答。在这儿,每个人都要为他得到的任何东西付出报酬。如果你要我用我的魔力送你回家,你必须先为我做些事情。你先帮助我,我再帮助你。”
“你要我做什么呢?”小姑娘问。
“杀死西方恶女巫。”奥芝回答说。
“可我做不了!”多萝西惊讶地叫了起来。
“你杀死了东方恶女巫,而且你穿着这双有魔力的银鞋。这块土地上只剩下一个恶女巫了,只要你能让我相信她死了,我就送你回堪萨斯——一定要在她死了之后。”
小姑娘哭了起来,她太失望了。那双眼睛又眨动了,焦虑地看着她,似乎这位伟大的奥芝认为只要她愿意,是能够帮助他的。
“我从来没有故意杀死过任何东西,”她抽泣着说,“就算我愿意,我又怎么有本事杀死那个恶女巫呢?如果你,伟大的、可怕的奥芝都不能杀死她,你又怎么能指望我去杀死她呢?”
“这我可不知道,”头颅说,“但这就是我的答复,除非那个恶女巫死了,否则你别想再见到你的叔叔和婶婶。记住,那是个恶女巫——非常邪恶——应该被杀死。现在你可以走了,不完成任务别再想见我。”
多萝西伤心地离开了觐见室,回到了狮子、稻草人和铁皮樵夫的身边,他们正等着听奥芝对她说了些什么呢。
“我是没有希望了,”她悲伤地说,“奥芝要我杀死西方恶女巫后才送我回家,这我可办不到。”
她的朋友们都很难过,但没有办法帮助她。于是她走进自己的房间,躺在床上,哭啊哭啊,一直哭到入睡。
第二天早晨,绿胡子士兵来叫稻草人:
“跟我走,奥芝叫你。”
于是稻草人跟着他,走进大觐见室,他看见坐在翡翠宝座里的,是一位美丽的夫人,她穿一件绿色薄纱衫,飘逸的长发上戴一顶宝石王冠。她的肩膀上长着翅膀,色彩鲜艳、明亮,哪怕最轻微的空气拂来,都会振动。
稻草人尽可能优雅地向这位美丽的夫人行了礼,她迷人地看着他,说: ↑返回顶部↑
“我叫多萝西,弱小的、温顺的多萝西。我来求你帮助我。”
那双眼睛凝视着她,整整有一分钟。然后那声音又说:
“你的银鞋是从哪里来的?”
“我的房子从空中落下来,压死了东方恶女巫,这双鞋子就是她的。”多萝西答道。
“你额上的印记是哪里来的?”那声音又问。
“这是北方好女巫送我来找你向我道别时亲吻我之后留下的。”小姑娘回答说。
那双眼睛又尖利地打量她,它们看出她说的是真话。接着奥芝回答说:
“你想要我干什么呢?”
“送我回堪萨斯,我的亨利叔叔和爱姆婶婶住在那里,”她认真地回答说,“我不喜欢你的国家,虽然这儿非常美丽。我离家时间这么久,爱姆婶婶肯定急坏了。”
那双眼睛眨了三下,接着朝上望望天花板,朝下看看地板,那么奇怪地转动着,似乎看见了房间的每一个地方。最后它们又盯住了多萝西。
“我为什么要帮你这个忙呢?”奥芝问。
“因为你是强大的,我是弱小的;因为你是个伟大的术士,而我只是个孤苦无依的小姑娘。”她回答说。
“可是你能杀死东方恶女巫,够强大的了。”
“那只是碰巧,”多萝西直截了当地回答说,“我不是有意的。”
“嗯,”那颗头颅说,“我会给你答复的。你没有权利要求我送你回堪萨斯,除非你也为我做点事作为报答。在这儿,每个人都要为他得到的任何东西付出报酬。如果你要我用我的魔力送你回家,你必须先为我做些事情。你先帮助我,我再帮助你。”
“你要我做什么呢?”小姑娘问。
“杀死西方恶女巫。”奥芝回答说。
“可我做不了!”多萝西惊讶地叫了起来。
“你杀死了东方恶女巫,而且你穿着这双有魔力的银鞋。这块土地上只剩下一个恶女巫了,只要你能让我相信她死了,我就送你回堪萨斯——一定要在她死了之后。”
小姑娘哭了起来,她太失望了。那双眼睛又眨动了,焦虑地看着她,似乎这位伟大的奥芝认为只要她愿意,是能够帮助他的。
“我从来没有故意杀死过任何东西,”她抽泣着说,“就算我愿意,我又怎么有本事杀死那个恶女巫呢?如果你,伟大的、可怕的奥芝都不能杀死她,你又怎么能指望我去杀死她呢?”
“这我可不知道,”头颅说,“但这就是我的答复,除非那个恶女巫死了,否则你别想再见到你的叔叔和婶婶。记住,那是个恶女巫——非常邪恶——应该被杀死。现在你可以走了,不完成任务别再想见我。”
多萝西伤心地离开了觐见室,回到了狮子、稻草人和铁皮樵夫的身边,他们正等着听奥芝对她说了些什么呢。
“我是没有希望了,”她悲伤地说,“奥芝要我杀死西方恶女巫后才送我回家,这我可办不到。”
她的朋友们都很难过,但没有办法帮助她。于是她走进自己的房间,躺在床上,哭啊哭啊,一直哭到入睡。
第二天早晨,绿胡子士兵来叫稻草人:
“跟我走,奥芝叫你。”
于是稻草人跟着他,走进大觐见室,他看见坐在翡翠宝座里的,是一位美丽的夫人,她穿一件绿色薄纱衫,飘逸的长发上戴一顶宝石王冠。她的肩膀上长着翅膀,色彩鲜艳、明亮,哪怕最轻微的空气拂来,都会振动。
稻草人尽可能优雅地向这位美丽的夫人行了礼,她迷人地看着他,说: ↑返回顶部↑