07-奥卡和锡贩(4 / 5)
“这种鲜艳的颜色叫它们不敢接近,”奥卡很内行地说。
“它要的,”他心平气和地继续说,“是个旧的破车轮——只要经得住鹳鸟就行。莱娜姑妈的,就是这么一个旧轮子。”
“真的?”爱佛特说。“抱歉,我只有一个好的,结实的,漆过的轮子。它们住不住听便。”
“它们不会住,”奥卡即刻说。“到了秋天,您还要拿下来。多费事!”
“我叫你过来帮忙,不是过来顶嘴,”爱佛特冷冷地说。“我要不是站在这儿,又拿着一个大车轮,早就给你几个耳光了!”
“当然不是来吵嘴,”奥卡说。“我是说,我知道什么地方可以找到这样一个又老又旧、非常合适的轮子。上面没有一点漆。甚至比莱娜姑妈的还要破。”
奥卡用膀子顶住轮子,承受大部分的重量,这样他可以给爱佛特仔细解释锡贩那个毫无希望的轮子。“他不能再靠那个轮子出去做生意,”奥卡激动地把故事讲完,“不管他把它在河里浸多久。”
老人古怪地看着奥卡。“咳,你这个小古怪,多管闲事。那个锡贩经常有困难。那么一大群孩子,困难永远完不了。可那是他的困难,不是你的,也不是我的。”
“不错,”奥卡坚持道,“可是如果他有您这个轮子,他就可以继续作生意,您有了他那个轮子,就会有鹳鸟来住。”
爱佛特狠狠地望着他。“喂,莱娜的那个姑妈也是你自己的姑妈吧?你这么爱管闲事,你们一定是亲戚。”
奥卡倔强地展开新攻势。“明天是星期日。如果你今天不把轮子弄好,那就要等到星期一才能动手。可您现在已经很迟了。莱娜姑妈的鹳鸟已经在造窝了。”
“所以?”爱佛特想要知道下文。
“所以我想我不能帮您放上去。”奥卡坚决地说。
“那么你就得不到两分半钱。”
“不错,可是您也不会有鹳鸟。压正一个漆过的轮子放上去也没用,可是”
“好了,好!”爱佛特说。“我从来没碰见过你这样又固执,又古怪的孩子。可是依着你,总比站在梯子上,扶着轮子和你顶嘴来得方便。帮我把它拿下去。”
当他们下了梯子,把轮子靠着梯脚放稳时,奥卡警惕地注意着老人,提防他随时会飞来一巴掌。
爱佛特嘀咕着。“一个结结实实的好轮子,换一个破破烂烂的,”他低声说,“此外那个锡贩没有一分钱可以报答我。”他还是决定了。“好吧,”他对奥卡说,“把它滚走,带那个旧的回来。我来试试看。对街的那个总不会再多管我的闲事了。快走!”
奥卡跳向那轮子。“我马上就回来。然后帮您把那个旧的放上去。旧的轻多了。您看吧,鹳鸟马上就来,鹳鸟会带来各种各样好运气。”他感激地说。
“不错,好运已经要带给锡贩了。”爱佛特说。“快走,不然我要变卦了。”
奥卡把轮子滚了开去。他顺街往下走时,见那锡贩、锡贩的妻子和那些孩子们仍在马车旁。锡贩正在修理那旧轮子。奥卡忍不住一路叫着:“看我找到了什么东西!”他把轮子飞快地推向马车旁惊讶的人群。
“我们得马上把您那个旧的取下来,拿去给街那头的爱佛特,”他解释说。“我们要赶快。”
“爱佛特?”锡贩简直不敢相信。“爱佛特一定疯了。”他对妻子说。大家站在那里,被那红、白、蓝三色的光泽吸引住了。
“换轮子的时候我给您解释,”奥卡说。“最好赶快动手—一爱佛特也许会变卦。”
于是锡贩加紧干,很快就把马车支起来了。
那个旧车轮取下,装上,不知有多少次了,大螺丝帽松开以后,它简直就从车轴上掉了下来。奥卡和锡贩把新轮装上车轴。锡贩不由退后几步,以便欣赏那三色车轮。奥卡拧上螺丝帽,用钳子拧紧。锡贩还不太满意,非再去拧一下不可。然后他又退后一步。
新车轮装好,他好像才开始相信自己的运气来了。他匆匆把旧轮拿起来,放进车厢。“大家上车,”他叫道。“孩子们都上来。我们要用马车隆重地把奥卡送回韶若。你先上车,我把孩子们递上去,你接住。”他兴奋地命令奥卡。
奥卡接住一个个递给他的孩子,把他们安置在车厢后面拥挤的锡器间。小贩的妻子也抱着婴儿爬上高座,分享这次旅行的喜悦。
“我们先到爱佛特家去,谢谢他,帮他把轮子放到屋顶上,然后去韶若。”锡贩说。“希望爱佛特家今年有鹳鸟来用这个轮子。他从来没有一只鹳鸟。如果必要,我给他捉几只,把它们拴在轮子上。”他高兴地说。看他这么兴奋大家都高兴得笑了。
货车叮叮当当地到达爱佛特的屋前。那感激涕零的锡贩兴奋地谈了一席话,使爱佛特连想的机会都没有,不用说变卦了。爱佛特不知所措地看着,这当儿,奥卡和锡贩抬着车轮上了梯子。对锡贩来说,那个斜陡的屋顶,好像不算回事。他甚至可以走墙,登云。转眼间,轮子就在屋脊的支柱上安放好了。 ↑返回顶部↑
“它要的,”他心平气和地继续说,“是个旧的破车轮——只要经得住鹳鸟就行。莱娜姑妈的,就是这么一个旧轮子。”
“真的?”爱佛特说。“抱歉,我只有一个好的,结实的,漆过的轮子。它们住不住听便。”
“它们不会住,”奥卡即刻说。“到了秋天,您还要拿下来。多费事!”
“我叫你过来帮忙,不是过来顶嘴,”爱佛特冷冷地说。“我要不是站在这儿,又拿着一个大车轮,早就给你几个耳光了!”
“当然不是来吵嘴,”奥卡说。“我是说,我知道什么地方可以找到这样一个又老又旧、非常合适的轮子。上面没有一点漆。甚至比莱娜姑妈的还要破。”
奥卡用膀子顶住轮子,承受大部分的重量,这样他可以给爱佛特仔细解释锡贩那个毫无希望的轮子。“他不能再靠那个轮子出去做生意,”奥卡激动地把故事讲完,“不管他把它在河里浸多久。”
老人古怪地看着奥卡。“咳,你这个小古怪,多管闲事。那个锡贩经常有困难。那么一大群孩子,困难永远完不了。可那是他的困难,不是你的,也不是我的。”
“不错,”奥卡坚持道,“可是如果他有您这个轮子,他就可以继续作生意,您有了他那个轮子,就会有鹳鸟来住。”
爱佛特狠狠地望着他。“喂,莱娜的那个姑妈也是你自己的姑妈吧?你这么爱管闲事,你们一定是亲戚。”
奥卡倔强地展开新攻势。“明天是星期日。如果你今天不把轮子弄好,那就要等到星期一才能动手。可您现在已经很迟了。莱娜姑妈的鹳鸟已经在造窝了。”
“所以?”爱佛特想要知道下文。
“所以我想我不能帮您放上去。”奥卡坚决地说。
“那么你就得不到两分半钱。”
“不错,可是您也不会有鹳鸟。压正一个漆过的轮子放上去也没用,可是”
“好了,好!”爱佛特说。“我从来没碰见过你这样又固执,又古怪的孩子。可是依着你,总比站在梯子上,扶着轮子和你顶嘴来得方便。帮我把它拿下去。”
当他们下了梯子,把轮子靠着梯脚放稳时,奥卡警惕地注意着老人,提防他随时会飞来一巴掌。
爱佛特嘀咕着。“一个结结实实的好轮子,换一个破破烂烂的,”他低声说,“此外那个锡贩没有一分钱可以报答我。”他还是决定了。“好吧,”他对奥卡说,“把它滚走,带那个旧的回来。我来试试看。对街的那个总不会再多管我的闲事了。快走!”
奥卡跳向那轮子。“我马上就回来。然后帮您把那个旧的放上去。旧的轻多了。您看吧,鹳鸟马上就来,鹳鸟会带来各种各样好运气。”他感激地说。
“不错,好运已经要带给锡贩了。”爱佛特说。“快走,不然我要变卦了。”
奥卡把轮子滚了开去。他顺街往下走时,见那锡贩、锡贩的妻子和那些孩子们仍在马车旁。锡贩正在修理那旧轮子。奥卡忍不住一路叫着:“看我找到了什么东西!”他把轮子飞快地推向马车旁惊讶的人群。
“我们得马上把您那个旧的取下来,拿去给街那头的爱佛特,”他解释说。“我们要赶快。”
“爱佛特?”锡贩简直不敢相信。“爱佛特一定疯了。”他对妻子说。大家站在那里,被那红、白、蓝三色的光泽吸引住了。
“换轮子的时候我给您解释,”奥卡说。“最好赶快动手—一爱佛特也许会变卦。”
于是锡贩加紧干,很快就把马车支起来了。
那个旧车轮取下,装上,不知有多少次了,大螺丝帽松开以后,它简直就从车轴上掉了下来。奥卡和锡贩把新轮装上车轴。锡贩不由退后几步,以便欣赏那三色车轮。奥卡拧上螺丝帽,用钳子拧紧。锡贩还不太满意,非再去拧一下不可。然后他又退后一步。
新车轮装好,他好像才开始相信自己的运气来了。他匆匆把旧轮拿起来,放进车厢。“大家上车,”他叫道。“孩子们都上来。我们要用马车隆重地把奥卡送回韶若。你先上车,我把孩子们递上去,你接住。”他兴奋地命令奥卡。
奥卡接住一个个递给他的孩子,把他们安置在车厢后面拥挤的锡器间。小贩的妻子也抱着婴儿爬上高座,分享这次旅行的喜悦。
“我们先到爱佛特家去,谢谢他,帮他把轮子放到屋顶上,然后去韶若。”锡贩说。“希望爱佛特家今年有鹳鸟来用这个轮子。他从来没有一只鹳鸟。如果必要,我给他捉几只,把它们拴在轮子上。”他高兴地说。看他这么兴奋大家都高兴得笑了。
货车叮叮当当地到达爱佛特的屋前。那感激涕零的锡贩兴奋地谈了一席话,使爱佛特连想的机会都没有,不用说变卦了。爱佛特不知所措地看着,这当儿,奥卡和锡贩抬着车轮上了梯子。对锡贩来说,那个斜陡的屋顶,好像不算回事。他甚至可以走墙,登云。转眼间,轮子就在屋脊的支柱上安放好了。 ↑返回顶部↑