第540章 没人敢出版《在人间》?(2 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  如果提到最高级別,相当於《新世界》默认这部小说就是当下沙俄文学的最高杰作!
  这倒也没什么,伊戈尔觉得《在人间》配得上这份荣誉,整个沙俄文坛也確实找不出比它更优质的纯文学作品。
  但他还是拦住了火急火燎的阿列克谢。
  伊戈尔认为《新世界》是否能让《在人间》见刊都是个问题。
  “为什么这么说?”办公室里的弗拉基米尔听完伊戈尔的敘述后,忍不住低声问道。
  他原本想先一睹为快《在人间》,没想到赶来的伊戈尔是故意用《在人间》的翻译稿来“诱骗”他见面,实际上稿子还是日文原版。
  见到弗拉基米尔后,伊戈尔就把前因后果一古脑儿倒了出来。
  说到他认为《新世界》不一定能让《在人间》见刊时,弗兰基米尔终於又来了兴致。
  “《在人间》的剧情主要讲述的是阿廖沙1871年到1884年的青少年时期生活。
  这段时期他为了生活,只能一边与外祖母卖野果餬口,一边当绘图师的学徒、洗碗工、圣像作坊的工人等。
  应该是详细查阅过资料,外加採风时做过这些工作,北川老师笔下的那个时代惟妙惟肖,风俗人情和典型特徵都非常动人”
  谈论起《在人间》,伊戈尔就有些止不住话匣子,讚美的话语一句接著一句,宛如滔滔洪水般连绵不绝。
  “那不是好事么?这种严谨而认真的创作行为更值得表彰和提倡啊,让我们的文学家们向他学习难道不好吗?”
  弗拉基米尔越听越迷糊。
  既然这小说那么好,为什么还可能没法在《新世界》上见刊?
  “问题是,小说里有非常多的剧情聚焦在当时底层人民生活的严峻和黑暗上。
  第一部《童年》,故事主要发生在外祖父的小作坊和家中,是以小见大的群像式写法,虽然有意无意书写著农奴制度改革时期底层民眾的生活艰苦,但至少没有多少正面描写。
  第二部《在人间》完全不同。
  北川老师把故事的舞台设置在人来人往的下诺夫哥罗德,阿廖沙在这个『人间』里遇见了形形色色的人,也看到了许许多多的『不平事』。
  我能感受到,北川老师字里行间都在批判沙皇专制制度”
  沙皇专制制度,是指莫斯科公国一种形式的独裁,在这个政治体系下,所有的权力和財富分布被沙皇一个人所控制,类似隔壁的封建制度。
  但与隔壁不同的是,即便这个制度早已被推翻和取代,可沙俄国內还一直存在著大量支持它的拥躉。
  这批人以旧时代的保守主义者、沙俄贵族、亲隔壁反美者为核心,在沙俄各界的影响力极大。
  沙皇专制制度的核心是沙皇本人,具有绝对的权威,享有无限制立法、司法、行政权力,他也被认为是所有臣民的父亲。
  此外与西欧不同,沙俄没有政教爭权问题,这也是那些支持者坚定认为西方政权体系不適合沙俄的最主要原因。
  它的主要倡导者和理论家还包括世界级文学家杜思妥耶夫斯基、尼古拉·卡拉姆津、阿克萨科夫等。
  这些文学界的先贤早已离世,但他们的传人和后人还活跃在沙俄文学界。
  《在人间》如此明確地指出这个问题,並毫不避讳的进行批判,势必会引起这些人的大肆反对。
  《新世界》背靠的沙俄財团里有不少这个制度的拥躉和受益者,和它相关联的文人集团也基本传承自杜斯妥耶夫斯基他们。
  《童年》里有这个问题,但问题不大,大家就睁一只眼闭一只眼了,没人会和金钱过不去。 ↑返回顶部↑

章节目录