伯恩的通牒_30(2 / 8)
“你要是记不起来,那它就是个原因。记忆也许会忘却,但那些碎片不会消失,——唉,对我来说它们就像……就像是跳动着的画面。这些画面总是时隐时现,但它们确实存在。”
康克林抬头看看伯恩,脸上挂着伤感的笑容,“‘跳动’的那一部分,”他说,“那是莫里斯爱用的词儿。给你剽窃来了。”
“也许吧,”伯恩说,两个人同时回过头向玛莉和帕诺夫望去,“知道吗,她这是在说我呢。”
“干吗不说?她担心你,莫里斯也一样。”
“我不知道还得让他们俩担多少心呢,真不愿去想这个。担心的人恐怕还有你。”
“你想跟我说什么,大卫?”
“就是这个。忘掉大卫。在这个时候、这个地方,大卫·韦伯并不存在。他只是我为了他妻子装扮出来的一个人,而且我装得还不像。我想让她回美国,回到她的孩子身边。”
“她的孩子?她不会这么干的。她到这儿来是要找你,而且她找到了。她记得十三年前巴黎的事,决不会离开你。当时要不是因为她,你今天就不可能活着站在这儿。”
“她是个障碍。她一定得走。我会想出法子的。”
康克林抬头看了看这个一度被称为“变色龙”的人,望着他冷冷的双眼轻声说:“你已经五十岁了,杰森。这可不是十三年前的巴黎,也不是更早的西贡时期。这是现在。你需要得到所有人的帮助。要是她觉得自己能起到某种帮助,最起码我是会相信她的。”
伯恩猛地低下头看着康克林,“谁相信什么,这得由我来决定。”
“老兄,你这话可有点极端。”
“你知道我的意思,”伯恩的声音柔和了一点,“我不想让香港发生过的事在这里重演。对你来说,这应该不成问题。”
“也许吧……嗨,咱们快离开这儿。我们的司机说埃佩尔农有一家乡村小餐馆,离这里大概十公里,我们可以到那儿去谈。有几件事我们得讨论讨论。”
“告诉我,”伯恩站着没动,“帕诺夫怎么来了?你干吗要带他一起来?”
“因为我要是不带上他,他以后给我打流感防疫针时就会加进士的宁。”
“见鬼,这是什么意思?”
“就这个意思啊。他是咱们的一分子,这一点你比玛莉和我都更清楚。”
“他碰到了什么事,对不对?因为我,他碰到了一些事情。”
“事情已经结束,他也回来了。现在你知道这些就够啦。”
“是梅杜莎,对不对?”
“对。可我再跟你说一遍,他已经回来了;他一切都好,只不过稍有点累而已。”
“稍有点……?离这儿十公里的一家乡村小餐馆,你们的司机是这么说的?”
“没错。他对巴黎和郊区的一切都了如指掌。”
“他是什么人?”
“他是个法国裔阿尔及利亚人,为中情局工作了许多年。查尔斯·卡塞特找他来给我们帮忙。他吃苦耐劳,又通晓巴黎的情况,凭着这两条可挣了不少钱。最重要的是,我们可以信任他。”
“我觉得这应该就够了。”
“就别‘觉得’了,接受现实吧。”
他们几个人坐在乡村小酒店靠里的卡座里。这家店外面搭着破旧的天棚,店堂里的长凳由硬松木制成,还供应非常可口的葡萄酒。店老板是个性格开朗、脸蛋红扑扑的大胖子,他自称店里烹调的菜肴令人叫绝;但因为大家谁也提不起胃口,伯恩为了让店主人开心,就先付了四道主菜的钱。这一招确实奏效。店老板送来了两大瓶好喝的普通餐酒和一瓶子矿泉水,然后就再没来打扰他们。
“好吧,莫里斯,”伯恩说,“你不告诉我出了什么事,也不肯说是谁干的;但你还是那个我们认识了十三年的医生,能照常工作、啰里啰嗦,说起话来嘴里就跟叼了只小鸡似的。我说的对不对啊?” ↑返回顶部↑
康克林抬头看看伯恩,脸上挂着伤感的笑容,“‘跳动’的那一部分,”他说,“那是莫里斯爱用的词儿。给你剽窃来了。”
“也许吧,”伯恩说,两个人同时回过头向玛莉和帕诺夫望去,“知道吗,她这是在说我呢。”
“干吗不说?她担心你,莫里斯也一样。”
“我不知道还得让他们俩担多少心呢,真不愿去想这个。担心的人恐怕还有你。”
“你想跟我说什么,大卫?”
“就是这个。忘掉大卫。在这个时候、这个地方,大卫·韦伯并不存在。他只是我为了他妻子装扮出来的一个人,而且我装得还不像。我想让她回美国,回到她的孩子身边。”
“她的孩子?她不会这么干的。她到这儿来是要找你,而且她找到了。她记得十三年前巴黎的事,决不会离开你。当时要不是因为她,你今天就不可能活着站在这儿。”
“她是个障碍。她一定得走。我会想出法子的。”
康克林抬头看了看这个一度被称为“变色龙”的人,望着他冷冷的双眼轻声说:“你已经五十岁了,杰森。这可不是十三年前的巴黎,也不是更早的西贡时期。这是现在。你需要得到所有人的帮助。要是她觉得自己能起到某种帮助,最起码我是会相信她的。”
伯恩猛地低下头看着康克林,“谁相信什么,这得由我来决定。”
“老兄,你这话可有点极端。”
“你知道我的意思,”伯恩的声音柔和了一点,“我不想让香港发生过的事在这里重演。对你来说,这应该不成问题。”
“也许吧……嗨,咱们快离开这儿。我们的司机说埃佩尔农有一家乡村小餐馆,离这里大概十公里,我们可以到那儿去谈。有几件事我们得讨论讨论。”
“告诉我,”伯恩站着没动,“帕诺夫怎么来了?你干吗要带他一起来?”
“因为我要是不带上他,他以后给我打流感防疫针时就会加进士的宁。”
“见鬼,这是什么意思?”
“就这个意思啊。他是咱们的一分子,这一点你比玛莉和我都更清楚。”
“他碰到了什么事,对不对?因为我,他碰到了一些事情。”
“事情已经结束,他也回来了。现在你知道这些就够啦。”
“是梅杜莎,对不对?”
“对。可我再跟你说一遍,他已经回来了;他一切都好,只不过稍有点累而已。”
“稍有点……?离这儿十公里的一家乡村小餐馆,你们的司机是这么说的?”
“没错。他对巴黎和郊区的一切都了如指掌。”
“他是什么人?”
“他是个法国裔阿尔及利亚人,为中情局工作了许多年。查尔斯·卡塞特找他来给我们帮忙。他吃苦耐劳,又通晓巴黎的情况,凭着这两条可挣了不少钱。最重要的是,我们可以信任他。”
“我觉得这应该就够了。”
“就别‘觉得’了,接受现实吧。”
他们几个人坐在乡村小酒店靠里的卡座里。这家店外面搭着破旧的天棚,店堂里的长凳由硬松木制成,还供应非常可口的葡萄酒。店老板是个性格开朗、脸蛋红扑扑的大胖子,他自称店里烹调的菜肴令人叫绝;但因为大家谁也提不起胃口,伯恩为了让店主人开心,就先付了四道主菜的钱。这一招确实奏效。店老板送来了两大瓶好喝的普通餐酒和一瓶子矿泉水,然后就再没来打扰他们。
“好吧,莫里斯,”伯恩说,“你不告诉我出了什么事,也不肯说是谁干的;但你还是那个我们认识了十三年的医生,能照常工作、啰里啰嗦,说起话来嘴里就跟叼了只小鸡似的。我说的对不对啊?” ↑返回顶部↑